Ismael Serrano - La Mujer Más Vieja del Mundo - traduction des paroles en russe




La Mujer Más Vieja del Mundo
Самая старая женщина в мире
Nunca fue la bailarina más bella del salón.
Ты никогда не была самой красивой танцовщицей в зале.
Nadie se batió en duelo por ella, Sabina nunca la cantó.
Никто не дрался на дуэли из-за тебя, Сабина никогда не пела о тебе.
Lautrec nunca dibujó sus bellas cicatrices.
Лотрек никогда не рисовал твои прекрасные шрамы.
Maldita Penélope, nunca regresó Ulises.
Проклятая Пенелопа, Одиссей так и не вернулся.
No se enamoró de ella ningún cliente,
Ни один клиент не влюблялся в тебя,
Y no se escondía el mar tras sus ojos verdes.
И море не скрывалось за твоими зелеными глазами.
No había perdido a un hombre, no había desengaño,
Ты не потеряла мужчину, не было разочарования,
Sólo unas malas pociones, el hambre, algún fracaso.
Только скверные зелья, голод, какие-то неудачи.
La mujer más vieja del mundo
Самая старая женщина в мире
Vende paz, espera de pie en lo oscuro,
Продает покой, ждет стоя в темноте,
A que vayas a su encuentro para curarte la herida,
Когда ты придешь к ней, чтобы залечить свою рану,
Para despejar tus dudas, para enterrarte en caricias,
Чтобы развеять свои сомнения, чтобы похоронить себя в ласках,
Para esconderte en sus manos, para que te amparen frías.
Чтобы спрятаться в ее руках, чтобы они тебя холодно укрыли.
Recibiendo golpes, y no sólo de la vida.
Получая удары, и не только от жизни.
Como hojas en otoño se iban cayendo sus días.
Как листья осенью, опадали твои дни.
¿Qué harás cuando el tiempo devore todas tus horas?
Что ты будешь делать, когда время поглотит все твои часы?
Quizás te cubra la nieve, quizás envejezcas sóla.
Может быть, тебя укроет снег, может быть, ты состаришься одна.
Mientes y sonríes mientras te crece una ortiga
Ты лжешь и улыбаешься, пока у тебя во рту растет крапива,
En la boca cuando besas una piel desconocida.
Когда целуешь незнакомую кожу.
Y aunque sobrevivas, que no me cuenten batallas,
И даже если ты выживешь, пусть мне не рассказывают о битвах,
Que no eres bruja del norte ni eres bienaventurada.
Что ты не ведьма севера и не блаженная.
La mujer más vieja del mundo
Самая старая женщина в мире
Vende paz, espera de pie en lo oscuro,
Продает покой, ждет стоя в темноте,
A que vayas a su encuentro para curarte la herida,
Когда ты придешь к ней, чтобы залечить свою рану,
Para despejar tus dudas, para enterrarte en caricias,
Чтобы развеять свои сомнения, чтобы похоронить себя в ласках,
Para esconderte en sus manos, para que te amparen frías.
Чтобы спрятаться в ее руках, чтобы они тебя холодно укрыли.
Flor nocturna, no quiero darle mi pena,
Ночной цветок, я не хочу отдавать ей свою печаль,
Ni mostrarle mi piedad, no quiero compadecerla.
Ни показывать ей свою жалость, я не хочу сочувствовать ей.
Puta proletaria, con permiso sólo quiero
Пролетарская блудница, с позволения, я хочу только
Un saludo solidario, presentarle mis respetos.
Выразить ей свою солидарность, отдать ей дань уважения.
Presentarle mis respetos.
Отдать ей дань уважения.





Writer(s): Ismael Serrano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.