Paroles et traduction Ismael Serrano - La Mujer Más Vieja del Mundo
La Mujer Más Vieja del Mundo
Самая старая женщина в мире
Nunca
fue
la
bailarina
más
bella
del
salón.
Она
никогда
не
была
самой
красивой
танцовщицей
в
зале.
Nadie
se
batió
en
duelo
por
ella,
Sabina
nunca
la
cantó.
Никто
не
дрался
из-за
неё
на
дуэли,
Сабина
никогда
не
пел
о
ней.
Lautrec
nunca
dibujó
sus
bellas
cicatrices.
Лотрек
никогда
не
рисовал
её
прекрасные
шрамы.
Maldita
Penélope,
nunca
regresó
Ulises.
Проклятая
Пенелопа,
Улисс
так
и
не
вернулся.
No
se
enamoró
de
ella
ningún
cliente,
Ни
один
клиент
не
влюбился
в
неё,
Y
no
se
escondía
el
mar
tras
sus
ojos
verdes.
И
море
не
скрывалось
за
её
зелёными
глазами.
No
había
perdido
a
un
hombre,
no
había
desengaño,
Она
не
потеряла
мужчину,
не
было
разочарования,
Sólo
unas
malas
pociones,
el
hambre,
algún
fracaso.
Только
несколько
неудачных
зелий,
голод,
какая-то
неудача.
La
mujer
más
vieja
del
mundo
Самая
старая
женщина
в
мире
Vende
paz,
espera
de
pie
en
lo
oscuro,
Торгует
миром,
ждёт
стоя
в
темноте,
A
que
vayas
a
su
encuentro
para
curarte
la
herida,
Чтобы
ты
пошёл
к
ней
на
встречу
и
она
исцелила
твои
раны,
Para
despejar
tus
dudas,
para
enterrarte
en
caricias,
Чтобы
развеять
твои
сомнения,
чтобы
похоронить
тебя
в
ласках,
Para
esconderte
en
sus
manos,
para
que
te
amparen
frías.
Чтобы
спрятать
тебя
в
своих
руках,
чтобы
они
обняли
тебя
как
холодные
объятия.
Recibiendo
golpes,
y
no
sólo
de
la
vida.
Принимая
удары,
и
не
только
от
жизни.
Como
hojas
en
otoño
se
iban
cayendo
sus
días.
Как
листья
осенью,
опадали
её
дни.
¿Qué
harás
cuando
el
tiempo
devore
todas
tus
horas?
Что
ты
будешь
делать,
когда
время
поглотит
все
твои
часы?
Quizás
te
cubra
la
nieve,
quizás
envejezcas
sóla.
Может,
тебя
засыплет
снегом,
может,
ты
постареешь
в
одиночестве.
Mientes
y
sonríes
mientras
te
crece
una
ortiga
Ты
лжёшь
и
улыбаешься,
пока
в
твоём
рту
растёт
крапива,
En
la
boca
cuando
besas
una
piel
desconocida.
Когда
ты
целуешь
незнакомую
кожу.
Y
aunque
sobrevivas,
que
no
me
cuenten
batallas,
И
даже
если
ты
выживешь,
не
рассказывай
мне
о
битвах,
Que
no
eres
bruja
del
norte
ni
eres
bienaventurada.
Потому
что
ты
не
ведьма
с
севера
и
не
святая.
La
mujer
más
vieja
del
mundo
Самая
старая
женщина
в
мире
Vende
paz,
espera
de
pie
en
lo
oscuro,
Торгует
миром,
ждёт
стоя
в
темноте,
A
que
vayas
a
su
encuentro
para
curarte
la
herida,
Чтобы
ты
пошёл
к
ней
на
встречу
и
она
исцелила
твои
раны,
Para
despejar
tus
dudas,
para
enterrarte
en
caricias,
Чтобы
развеять
твои
сомнения,
чтобы
похоронить
тебя
в
ласках,
Para
esconderte
en
sus
manos,
para
que
te
amparen
frías.
Чтобы
спрятать
тебя
в
своих
руках,
чтобы
они
обняли
тебя
как
холодные
объятия.
Flor
nocturna,
no
quiero
darle
mi
pena,
Ночной
цветок,
я
не
хочу
дарить
тебе
свою
печаль,
Ni
mostrarle
mi
piedad,
no
quiero
compadecerla.
Или
показывать
свою
жалость,
я
не
хочу
сочувствовать
тебе.
Puta
proletaria,
con
permiso
sólo
quiero
Проститутка
пролетариата,
с
позволения
я
хочу
только
Un
saludo
solidario,
presentarle
mis
respetos.
Выразить
свою
солидарность,
засвидетельствовать
своё
почтение.
Presentarle
mis
respetos.
Засвидетельствовать
своё
почтение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.