Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Hay Que Aguantar
What You Got To Endure
Se
recorta
tu
figura
sacrosanta,
Your
sacrosanct
figure
is
cut
out,
en
lo
oscuro
de
un
bar
bailas,
You
dance
in
the
dark
of
a
bar,
sensual
y
generosa.
Sensual
and
generous.
Hipnotizados
espectadores,
Hypnotized
spectators,
sufrimos
los
estertores,
We
suffer
the
spasms,
de
una
visión
milagrosa.
Of
a
miraculous
vision.
Cómplices
todos
los
presentes,
All
those
present
are
accomplices,
nuestras
miradas
convergen
Our
gazes
converge,
en
tus
rítmicas
caderas.
On
your
rhythmic
hips.
Compartiendo
con
la
gente
Sharing
with
people,
tus
vivas
e
inteligentes,
Your
lively
and
intelligent,
tus
animales
maneras.
Your
animal
ways.
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
Ser
uno
más
Being
one
more,
compartiendo
tanto,
tanto
sentimiento.
Sharing
so
much,
so
much
feeling.
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
Parecer
vulgar
Seeming
vulgar,
y
ejercer
de
galán
para
esta
mujer.
And
acting
like
a
gentleman
for
this
woman.
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
Temo
que
nos
pille
algún
atasco
I'm
afraid
we'll
get
caught
in
a
jam,
a
ella
y
a
mí,
atrapados
She
and
I,
trapped,
por
los
coches
y
el
asfalto.
By
cars
and
asphalt.
Temo
que,
sobresaltados,
I'm
afraid
that,
startled,
los
conductores
de
al
lado
The
drivers
next
to
us,
decidan
abordarnos.
Decide
to
board
us.
Lanzan
besos,
gritan
promesas,
They
blown
kisses,
shout
promises,
que
por
ser
un
caballero
That
for
being
a
gentleman,
hoy
no
voy
a
repetir.
Today
I
will
not
repeat.
Y
ella
solidaria
les
saluda,
And
she
made
a
solidarity
greeting
to
them,
y
yo
quedo
con
la
duda,
And
I
was
left
with
the
doubt,
¿se
están
riendo
de
mí?
Are
they
laughing
at
me?
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
¿Qué
feromonas
What
pheromones,
exhala
esta
señora,
que
a
todos
enamora?
Does
this
lady
exhale,
that
makes
everyone
fall
in
love?
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
¿Cuál
será
su
perfume
What
will
be
your
perfume,
que
a
todos
nos
sume
en
esta
imbecilidad?
That
plunges
us
all
into
this
imbecility?
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
"Me
permite
que
le
diga,
caballero,
"Excuse
me,
sir,
que
su
amiga
es
un
portento
Your
friend
is
a
marvel,
sobrenatural".
Supernatural".
Otros,
con
peores
formas,
Others,
with
worse
manners,
alegremente
me
informan
Gaily
inform
me,
de
lo
buena
que
hoy
estás.
How
good
you
are
today.
Yo
sonrío
como
un
idiota,
I
smile
like
an
idiot,
y
no
sé
si
se
me
nota
And
I
don't
know
if
it
shows,
que
algo
arde
en
mi
interior.
That
something
burns
inside
me.
Yo
sonrío
feliz
y
contento,
I
smile
happily
and
contentedly,
y
sensatamente
asiento
And
reasonably
agree,
"Creo
que
usted
tiene
razón".
"I
think
you're
right".
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
Ser
uno
más
Being
one
more,
compartiendo
tanto,
tanto
sentimiento.
Sharing
so
much,
so
much
feeling.
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
Parecer
vulgar
Seeming
vulgar,
y
ejercer
de
galán
para
esta
mujer.
And
acting
like
a
gentleman
for
this
woman.
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
¿Qué
feromonas
What
pheromones,
exhala
esta
señora,
que
a
todos
enamora?
Does
this
lady
exhale,
that
makes
everyone
fall
in
love?
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
¿Cuál
será
su
perfume
What
will
be
your
perfume,
que
a
todos
nos
sume
en
esta
imbecilidad?
That
plunges
us
all
into
this
imbecility?
Lo
que
hay
que
aguantar.
What
you
got
to
endure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.