Ismael Serrano - Luces Errantes (En Directo) - traduction des paroles en allemand




Luces Errantes (En Directo)
Irrlichte (Live)
Un muchacho vuela una cometa
Ein Junge lässt einen Drachen steigen
Sobre una ciudad acorralada.
Über einer belagerten Stadt.
Sobre el muro su figura juega
Über der Mauer spielt seine Gestalt,
A pintar cien mil palomas blancas.
Malt hunderttausend weiße Tauben.
Agarra el cordel con esa fuerza
Er hält die Schnur mit jener Kraft
De quien ha perdido casi todo.
Von jemandem, der fast alles verloren hat.
No deja escapar a su cometa.
Er lässt seinen Drachen nicht entkommen.
Desde lo alto se verá
Von oben wird man sehen
Su casa, el olivar,
Sein Haus, den Olivenhain,
Su ayer y su ojala.
Sein Gestern und sein Hoffen.
Un hombre vigila la cometa
Ein Mann beobachtet den Drachen,
Levantando su mirada al cielo.
Hebt seinen Blick zum Himmel.
El futuro es sólo una promesa
Die Zukunft ist nur ein Versprechen
Y el hogar tan sólo es un recuerdo.
Und das Zuhause nur eine Erinnerung.
Lejos de su casa un hombre espera
Fern von seinem Haus wartet ein Mann
Manos que le salven del silencio.
Auf Hände, die ihn aus der Stille retten.
Flores de papel el aire lleva
Papierblumen trägt die Luft
Y bajo los escombros
Und unter den Trümmern
Tirita aquella estrella
Zittert jener Stern,
Que marca su retorno.
Der seine Rückkehr markiert.
Luces errantes
Irrlichte
En tierra extraña,
In fremdem Land,
Sombras del pasado.
Schatten der Vergangenheit.
Memoria incómoda y frágil,
Unbequeme und zerbrechliche Erinnerung,
Nuestro legado.
Unser Vermächtnis.
Mírame: existo,
Sieh mich an: ich existiere,
Sueño y respiro,
Träume und atme,
Aunque algo cansado.
Wenn auch etwas müde.
Llevaré hasta tu casa
Ich werde zu deinem Haus bringen
Ramas de olivo en mis manos.
Olivenzweige in meinen Händen.
Futuro aplazado,
Aufgeschobene Zukunft,
Duro camino del refugiado.
Harter Weg des Flüchtlings.
Luces errantes
Irrlichte
En tierra extraña,
In fremdem Land,
Sombras del pasado.
Schatten der Vergangenheit.
Aves de papel hoy sobrevuelan
Papiervögel überfliegen heute
La playa que fue sangre y espina.
Den Strand, der Blut und Dornen war.
La brisa empuja a mil cometas
Die Brise treibt tausend Drachen an
Como quien sopla sobre una herida.
Wie jemand, der auf eine Wunde bläst.
Agarra el cordel con esa fuerza
Er hält die Schnur mit jener Kraft
De quien ha perdido casi todo.
Von jemandem, der fast alles verloren hat.
No deja escapar a su cometa.
Er lässt seinen Drachen nicht entkommen.
Desde lo alto se verá
Von oben wird man sehen
Su casa, el olivar,
Sein Haus, den Olivenhain,
Su ayer y su ojala.
Sein Gestern und sein Hoffen.
Nada saben de olvido y fronteras
Nichts wissen von Vergessen und Grenzen
El viento que enreda tu cabello
Der Wind, der dein Haar zerzaust
Y entre nubes mece a las cometas
Und zwischen Wolken die Drachen wiegt,
Que pintan de colores el cielo.
Die den Himmel mit Farben bemalen.
Como un ave que siempre regresa
Wie ein Vogel, der immer zurückkehrt
Al lugar en que nacen los sueños,
An den Ort, an dem die Träume geboren werden,
Vuela en lo alto mi dulce cometa.
Fliegt hoch oben mein süßer Drachen.
Y se abrirán mañana
Und morgen werden sich öffnen
El corazón, la senda
Das Herz, der Pfad,
Que lleva hasta tu casa.
Der zu deinem Haus führt.
Luces errantes
Irrlichte
En tierra extraña,
In fremdem Land,
Sombras del pasado.
Schatten der Vergangenheit.
Memoria incómoda y frágil,
Unbequeme und zerbrechliche Erinnerung,
Nuestro legado.
Unser Vermächtnis.
Mírame: existo,
Sieh mich an: ich existiere,
Sueño y respiro,
Träume und atme,
Aunque algo cansado.
Wenn auch etwas müde.
Llevaré hasta tu casa
Ich werde zu deinem Haus bringen
Ramas de olivo en mis manos.
Olivenzweige in meinen Händen.
Futuro aplazado,
Aufgeschobene Zukunft,
Duro camino del refugiado.
Harter Weg des Flüchtlings.
Memoria incómoda y frágil,
Unbequeme und zerbrechliche Erinnerung,
Camino a tu lado.
Ich gehe an deiner Seite.
Llevaré hasta tu casa
Ich werde zu deinem Haus bringen
Ramas de olivo en mis manos.
Olivenzweige in meinen Händen.
Futuro aplazado,
Aufgeschobene Zukunft,
Duro camino del refugiado.
Harter Weg des Flüchtlings.
Luces errantes
Irrlichte
En tierra extraña,
In fremdem Land,
Sombras del pasado.
Schatten der Vergangenheit.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.