Ismael Serrano - Mi Vida No Hay Derecho - traduction des paroles en allemand

Mi Vida No Hay Derecho - Ismael Serranotraduction en allemand




Mi Vida No Hay Derecho
Mein Leben, Es Gibt Kein Recht
Mi vida, no hay derecho a salir con miedo a la calle.
Mein Leben, man hat kein Recht, mit Angst auf die Straße zu gehen.
La ciudad se desangra y parece que no había nadie
Die Stadt blutet aus und es scheint, als wäre niemand da gewesen,
Cuando partieron un alma contra la acera,
Als sie eine Seele gegen den Bürgersteig zerschmetterten,
Cuando surcaron el aire gaviotas muertas.
Als tote Möwen die Luft durchzogen.
Tratan de convencernos de que aquí no pasa nada.
Sie versuchen, uns zu überzeugen, dass hier nichts geschieht.
Mientras la ciudad muere, hay quién ya clama venganza.
Während die Stadt stirbt, gibt es die, die schon nach Rache rufen.
Se empeñaron en matarnos la ideología
Sie setzten alles daran, unsere Ideologie zu töten
Y, no contentos, ahora mandan sus perros de cacería.
Und, nicht zufrieden damit, schicken sie jetzt ihre Jagdhunde los.
Mi vida, no hay derecho a salir con miedo a la calle.
Mein Leben, man hat kein Recht, mit Angst auf die Straße zu gehen.
Dentro de poco toque de queda y refugios que arden.
Bald gibt es Ausgangssperre und Zufluchtsorte, die brennen.
Respondamos antes de que se haga tarde,
Reagieren wir, bevor es zu spät wird,
O quizás un día despiertes y no haya nadie.
Oder vielleicht wachst du eines Tages auf und es ist niemand mehr da.
A quien mirar a los ojos para contarle
Dem man in die Augen schauen kann, um zu erzählen,
Que no hay derecho a salir, mi vida,
Dass man kein Recht hat, auf die Straße zu gehen, mein Leben,
Que no hay derecho a salir
Dass man kein Recht hat, auf die Straße zu gehen
Con miedo a la calle.
Mit Angst auf die Straße.
Que no hay derecho a salir, mi vida,
Dass man kein Recht hat, auf die Straße zu gehen, mein Leben,
Que no hay derecho a salir
Dass man kein Recht hat, auf die Straße zu gehen
Con miedo a la calle,
Mit Angst auf die Straße,
Con miedo a la calle,
Mit Angst auf die Straße,
Con miedo a la calle.
Mit Angst auf die Straße.





Writer(s): Serrano Ismael Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.