-Pues, no quería yo inquietarle pero, tengo que advertirle
-Nun, ich wollte Sie nicht beunruhigen, aber ich muss Sie warnen,
Que desde que hemos entrado en Argentina nos sigue... yo pienso que
dass uns, seit wir in Argentinien eingereist sind, etwas folgt... ich denke, dass
Es una estrella, pero no estoy seguro.
es ein Stern ist, aber ich bin nicht sicher.
-Me alarma. Una estrella?
-Das alarmiert mich. Ein Stern?
-Parece, por la configuración y la forma orográfica, podría ser una estrella.
-Es scheint, nach der Konfiguration und der orografischen Form, könnte es ein Stern sein.
-Usted está mirando alguna chica que está en pullman?
-Schauen Sie vielleicht ein Mädchen an, das im Pullman sitzt?
-También, pero... eso... bajo un poquito y ya.
-Auch, aber... da schaue ich kurz runter, das ist alles.
-Quizás se trate, fíjese que, igual, se trata simplemente de, sabe? Puede
-Vielleicht handelt es sich, beachten Sie, vielleicht handelt es sich einfach um, wissen Sie? Es könnte
Tratarse de un cohete argentino.
sich um eine argentinische Rakete handeln.
-Un cohete argentino?
-Eine argentinische Rakete?
-Efectivamente, sí. Sí, porque desde una plataforma que quizás se instale
-Genau, ja. Ja, denn von einer Plattform, die vielleicht installiert wird
En la provincia de Córdoba van a salir cohetes.
in der Provinz Córdoba, werden Raketen starten.
-Qué bárbaro.
-Wahnsinn.
-Como lo oye. Son naves espaciales que van a salir a la atmósfera, van a remontar
-Wie Sie hören. Es sind Raumschiffe, die in die Atmosphäre aufsteigen werden, sie werden aufsteigen
A la estratósfera, y desde allí puedes ir al lugar donde quieras.
bis in die Stratosphäre, und von dort können Sie hinfliegen, wohin Sie wollen.
-Asombroso. Señor Berge diga usted algún sitio del mundo al que le gustaría ir.
-Erstaunlich. Herr Bergera, nennen Sie einen Ort auf der Welt, zu dem Sie gerne reisen würden.
-Me gustaría mucho ir al Perito Moreno.
-Ich würde sehr gerne zum Perito Moreno gehen.
-Un poco más lejos.
-Ein bisschen weiter weg.
-Me gustaría ir a Calafate.
-Ich würde gerne nach Calafate gehen.
-Japón pongamos. Quiere ir usted a Japón?
-Sagen wir Japan. Wollen Sie nach Japan?
-A Japón después, sí.
-Nach Japan später, ja.
-En hora y media.
-In anderthalb Stunden.
-Qué bárbaro.
-Wahnsinn.
-En hora y media.
-In anderthalb Stunden.
-Asombroso.
-Erstaunlich.
-Diga otro sitio.
-Nennen Sie einen anderen Ort.
-Eh, Monserrat.
-Äh, Monserrat.
-Corea.
-Korea.
-Por ejemplo.
-Zum Beispiel.
-En hora y media a Corea.
-In anderthalb Stunden nach Korea.
-Pero esto es increíble.
-Aber das ist unglaublich.
-Sí, tanto, la verdad es que sí. Pero, no, quizás, quizás no se trate de eso,
-Ja, sehr sogar, die Wahrheit ist ja. Aber nein, vielleicht, vielleicht handelt es sich nicht darum,
Sino, simplemente de una sonda.
sondern einfach um eine Sonde.
-Una sonda?
-Eine Sonde?
-Sí. No sabe usted lo que es una sonda?
-Ja. Wissen Sie nicht, was eine Sonde ist?
-Pues, fíjese que en cierta ocasión me hicieron un tacto rectal. No? No?
-Nun, stellen Sie sich vor, bei einer Gelegenheit machte man mir eine rektale Untersuchung. Nein? Nein?
Esto fue lo que le dijo...
Das ist, was Ihnen sagte...
-Ya, ya, ya sé lo que le dijo su médico pero qué tiene que ver una sonda
-Ja, ja, ich weiß schon, was Ihr Arzt Ihnen gesagt hat, aber was hat eine Sonde zu tun,
Que está explorando, investigando el espacio sideral, con...
die den Weltraum erforscht, untersucht, mit...
-Oiga, está explorando el culo del mundo.
-Hören Sie, sie erforscht das Arschloch der Welt.
-Mire, le voy a poner un ejemplo que le puede ilustrar, quizás. Ha escuchado
-Schauen Sie, ich gebe Ihnen ein Beispiel, das es vielleicht verdeutlicht. Haben Sie gehört,
Usted alguna vez hablar de las llamadas sondas voyager?
Sie schon einmal von den sogenannten Voyager-Sonden sprechen?
-Pues sí dice usted que no he oído muchas cosas, y ésta tampoco.
-Nun, wenn Sie sagen, dass ich vieles nicht gehört habe, dann auch dies nicht.
-No ha oído usted? En los años 60s lanzaron varias sondas para explorar
-Haben Sie nicht gehört? In den 60er Jahren startete man mehrere Sonden, um zu erforschen
El espacio; no, no ha oído nada, no?
den Weltraum; nein, Sie haben nichts gehört, nein?
-Pues es que yo, en los 60s, estaba distraído, estaba...
-Nun, es ist so, dass ich in den 60ern abgelenkt war, ich war...
-En otras cosas, no?
-Mit anderen Dingen beschäftigt, nicht wahr?
-Sí, prácticamente todo el día, salvo... sí.
-Ja, praktisch den ganzen Tag, außer... ja.
-Pues, mire, le voy a, le voy a... en los años 70s lanzaron al espacio las
-Nun, schauen Sie, ich werde Ihnen, ich werde Ihnen... in den 70er Jahren schickte man ins All die
Sondas voyager, con el fin de explorar el sistema solar, hacer mediciones, tomar
Voyager-Sonden, mit dem Ziel, das Sonnensystem zu erforschen, Messungen durchzuführen, aufzunehmen
Fotografías...
Fotografien...
-Qué inquietudes, la especie humana, siempre.
-Welche Ruhelosigkeit, die menschliche Spezies, immer.
-Incluso, alguna de estas sondas ha sobrepasado ya los confines del sistema solar
-Sogar einige dieser Sonden haben bereits die Grenzen des Sonnensystems überschritten
Y anda vagando a la deriva por el espacio.
und treiben nun ziellos durch den Weltraum.
-Pero, qué lástima.
-Aber wie schade.
-No, no se crea, qué lástima no, porque en cierto modo, la sonda es como la botella que usted me trajo hace un rato.
-Nein, glauben Sie nicht, wie schade nein, denn gewissermaßen ist die Sonde wie die Flasche, die Sie mir vorhin gebracht haben.
-Ah, sí?
-Ach, ja?
-Dentro de la sonda hay un mensaje. Dentro de las sondas voyager se introdujo el disco de oro. Se introdujo un disco en el que se podían oír sonidos del Planeta Tierra, saludos en diferentes idiomas, canciones de los Beatles, la música de Mozart, de Beethoven. La idea era que si vida inteligente extraterrestre encontraba la sonda vagando por el espacio, al escuchar el disco podría hacerse una idea de cómo somos los seres humanos. La idea se le ocurrió a un científico llamado Carl Sagan, que estaba obsesionado con encontrar vida inteligente fuera del Planeta Tierra. Porque dentro había desistido. Eh... yo siempre pensé que si el extraterrestre en cuestión escuchaba las canciones que contenía el disco de oro, tendría que pensar que, que este lugar es un sitio maravilloso. Al escuchar las canciones de los Beatles pensaría que hemos superado todo tipo de lacras, de desigualdades; al escuchar la música de Beethoven y de Mozart pensaría que habríamos llegado a lo más alto de nuestra civilización.
Innerhalb der Sonde gibt es eine Botschaft. In die Voyager-Sonden wurde die Goldene Schallplatte eingelegt. Es wurde eine Schallplatte eingelegt, auf der man Geräusche vom Planeten Erde hören konnte, Grüße in verschiedenen Sprachen, Lieder der Beatles, die Musik von Mozart, von Beethoven. Die Idee war, dass wenn intelligentes außerirdisches Leben die im Weltraum treibende Sonde fände, es sich beim Anhören der Platte eine Vorstellung davon machen könnte, wie wir Menschen sind. Die Idee hatte ein Wissenschaftler namens Carl Sagan, der davon besessen war, intelligentes Leben außerhalb des Planeten Erde zu finden. Denn hier drinnen hatte er aufgegeben. Äh... ich dachte immer, dass wenn der betreffende Außerirdische die Lieder hörte, die die Goldene Schallplatte enthielt, er denken müsste, dass, dass dieser Ort ein wunderbarer Platz ist. Beim Hören der Lieder der Beatles würde er denken, dass wir alle Arten von Übeln, von Ungleichheiten überwunden haben; beim Hören der Musik von Beethoven und Mozart würde er denken, dass wir den höchsten Gipfel unserer Zivilisation erreicht hätten.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.