Paroles et traduction Ismael Serrano - Podría Ser - "Todavía" en Acústico
Podría Ser - "Todavía" en Acústico
It Might Be - "Still" on Acoustic
Contando
monedas
para
comprar
cigarros,
Counting
coins
to
buy
cigarettes,
Regreso
a
mi
casa,
sumando
derrotas.
Back
to
my
home,
counting
defeats.
Vuelvo
sin
excusas,
sin
paz
ni
trabajo,
I
come
back
no
excuses,
no
peace
or
work,
Y
a
nuestro
futuro
le
arrancan
las
horas.
And
the
future's
hours
being
torn
away.
Y
en
casa
me
espera
Waiting
for
me
at
home
Mi
razón
de
vida,
My
reason
to
live,
El
calor
de
hogar.
The
warmth
of
home.
Llevo
la
vergüenza,
I
carry
my
shame,
Las
manos
vacías,
My
empty
hands,
La
precariedad.
The
precariousness.
Ella
sonreirá,
"saldremos
adelante".
She'll
smile,
"we'll
get
through
it".
A
pesar
del
tiempo
sigue
siendo
bella.
Despite
the
time,
you're
still
beautiful.
La
miro
y
recuerdo.
No
siempre
los
planes
I
look
at
her
and
remember.
Not
always
the
plans
Salen
como
sueñas,
eternas
promesas.
Go
as
you
dream,
eternal
promises.
De
tropezar
siempre,
Of
always
tripping,
Del
"ya
le
llamaremos".
Of
"we'll
call
you.".
Quizá
mañana
Maybe
tomorrow
Cambien
nuestra
suerte
Will
change
our
luck
Y
acabe
este
invierno.
And
this
winter
will
end.
Podría
ser
jardinero
en
Marte,
I
could
be
a
gardener
on
Mars,
Médico
de
flores,
poeta
ambulante,
A
doctor
of
flowers,
a
wandering
poet,
Deshollinador
volando
en
tejados,
A
chimney
sweep
flying
on
roofs,
Probador
de
espejos
o
un
pirata
honrado.
A
tester
of
mirrors
or
an
honest
pirate.
Quisiera
ser
hombre
al
fin
y
al
cabo.
I
would
like
to
be
a
man
in
the
end.
Podría
ser
quizá
delineante
Maybe
I
could
be
a
designer
De
columpios
rojos,
un
gran
nigromante,
Of
red
swings,
a
great
necromancer,
Un
cantor
de
nanas,
quizá
buhonero,
A
singer
of
lullabies,
maybe
a
peddler,
Y
vender
palomas,
pócimas
y
ungüentos.
And
sell
doves,
potions,
and
ointments.
Pensándolo
bien,
me
conformo
con
menos.
Thinking
about
it,
I'll
settle
for
less.
Enchufo
la
radio,
no
hablan
de
nosotros.
I
plug
in
the
radio,
they
don't
talk
about
us.
La
luz
de
la
aurora
se
vierte
en
la
acera.
The
light
of
dawn
spills
over
the
sidewalk.
Ella
me
da
un
beso,
yo
me
hundo
en
sus
ojos.
She
gives
me
a
kiss,
I
sink
into
her
eyes.
"Suerte",
me
susurra,
y
cruzo
la
puerta.
"Good
luck,"
she
whispers
to
me,
and
I
go
through
the
door.
Quizá
fuera
encuentre
Maybe
outside
I'll
find
Por
fin
la
respuesta
Finally
the
answer
O
mi
exculpación.
Or
my
absolution.
Llueve
mientras
sueño,
It's
raining
while
I
dream,
Quizá
cuando
vuelva
Maybe
when
I
get
back
Haya
salido
el
sol
The
sun
will
have
risen.
Podría
ser
cartero
de
Neruda,
I
could
be
Neruda's
postman,
Pescador
de
estrellas,
navegando
en
la
Luna,
A
fisherman
of
stars,
sailing
on
the
Moon,
Piloto
de
cometas,
explorador
de
abismos,
A
kite
pilot,
an
explorer
of
abysses,
Quizá
recolector
de
gotas
de
rocío.
Maybe
a
collector
of
dew
drops.
Quisiera
ser
un
hombre,
es
poco
lo
que
pido.
I
would
like
to
be
a
man,
it's
little
what
I
ask.
Podría
ser
quizá
delineante
Maybe
I
could
be
a
designer
De
columpios
rojos,
un
gran
nigromante,
Of
red
swings,
a
great
necromancer,
Un
cantor
de
nanas,
quizá
buhonero,
A
singer
of
lullabies,
maybe
a
peddler,
Y
vender
palomas,
pócimas
y
ungüentos.
And
sell
doves,
potions,
and
ointments.
Pensándolo
bien,
me
conformo
con
menos.
Thinking
about
it,
I'll
settle
for
less.
Podría
ser
jardinero
en
Marte,
I
could
be
a
gardener
on
Mars,
Médico
de
flores,
poeta
ambulante
A
doctor
of
flowers,
a
wandering
poet
Deshollinador
volando
en
tejados,
A
chimney
sweep
flying
on
roofs,
Probador
de
espejos
o
un
pirata
honrado.
A
tester
of
mirrors
or
an
honest
pirate.
Quisiera
ser
hombre
al
fin
al
cabo.
I
would
like
to
be
a
man
in
the
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Album
Todavía
date de sortie
09-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.