Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prende La Luz(Live) - Include speech by Ismael Serrano
Mach das Licht an (Live) - Enthält Rede von Ismael Serrano
Sé
bien
que
los
frentes
no
están
claros,
Ich
weiß
gut,
dass
die
Fronten
nicht
klar
sind,
Que
se
asoman
genocidas
por
las
grietas
del
pasado.
Dass
Völkermörder
durch
die
Risse
der
Vergangenheit
schauen.
Sé
bien
que
no
quedan
referentes,
Ich
weiß
gut,
dass
es
keine
Vorbilder
mehr
gibt,
Que
les
negaron
la
entrada
por
faltarles
los
papeles.
Dass
man
ihnen
den
Eintritt
verweigerte,
weil
ihnen
die
Papiere
fehlten.
Me
da
igual
que
el
vaso
esté
Mir
ist
egal,
ob
das
Glas
Medio
lleno
o
medio
vacío
si
no
sacia
tu
sed.
Halb
voll
oder
halb
leer
ist,
wenn
es
deinen
Durst
nicht
stillt.
Quién
me
defenderá
de
quien
me
quiere,
Wer
wird
mich
vor
jenen
verteidigen,
die
mich
angeblich
lieben,
De
la
paz,
de
sus
embargos,
de
sus
alquileres.
Vor
dem
Frieden,
seinen
Embargos,
seinen
Mieten.
No
puedo
pensar
que
todas
las
batallas
están
perdidas.
Ich
kann
nicht
denken,
dass
alle
Schlachten
verloren
sind.
Pobre
de
aquel
que
nos
recuerde
que
la
historia
se
termina.
Arm
dran
ist
der,
der
uns
daran
erinnert,
dass
die
Geschichte
endet.
Un
rumor
de
alas
y
tormenta
inunda
toda
la
avenida.
Ein
Gerücht
von
Flügeln
und
Sturm
überflutet
die
ganze
Allee.
En
los
muros
leí
los
gritos
que
nos
dan
bienvenida.
An
den
Mauern
las
ich
die
Schreie,
die
uns
willkommen
heißen.
Prende
la
luz,
tapa
la
calle
ya,
Mach
das
Licht
an,
sperr
die
Straße
jetzt,
Que
andan
reunidos
los
coyotes
Denn
die
Kojoten
haben
sich
versammelt
Y
aquí
en
el
sur
el
alba
traerá
Und
hier
im
Süden
wird
die
Morgendämmerung
bringen
Una
lluvia
sin
fin
Einen
endlosen
Regen
Al
final
de
la
noche.
Am
Ende
der
Nacht.
Prende
la
luz
de
la
memoria
y
sal,
Mach
das
Licht
der
Erinnerung
an
und
geh
raus,
Que
anda
reunida
la
alimaña,
Denn
das
Ungeziefer
hat
sich
versammelt,
Recuérdales
tú
que
en
esta
aldea
ya
Erinnere
du
sie
daran,
dass
in
diesem
Dorf
schon
Soñar
es
peligroso
y
respirar
toda
una
hazaña.
Träumen
gefährlich
ist
und
Atmen
eine
ganze
Heldentat.
Toda
una
hazaña.
Eine
ganze
Heldentat.
Se
preguntan
si
en
Marte
hay
vida
Sie
fragen
sich,
ob
es
Leben
auf
dem
Mars
gibt
Y
no
sé
si
aún
existe
cerca
aquí
en
las
Barranquillas.
Und
ich
weiß
nicht,
ob
es
hier
in
der
Nähe
in
den
Barranquillas
noch
existiert.
No
deberías
pagar
tus
deudas,
Du
solltest
deine
Schulden
nicht
bezahlen,
Ellos
cobraron
con
creces,
ellos
abrieron
tus
venas.
Sie
haben
reichlich
kassiert,
sie
haben
deine
Adern
geöffnet.
Yo
ya
no
sé
si
somos
de
los
nuestros,
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
wir
zu
den
Unseren
gehören,
Si
llegaremos
a
Ítaca,
quizás
sea
lo
de
menos.
Ob
wir
Ithaka
erreichen
werden,
vielleicht
ist
das
das
Geringste.
Si
sellamos
las
puertas
del
olvido
labio
a
labio,
Ob
wir
die
Türen
des
Vergessens
Lippe
an
Lippe
versiegeln,
Si
el
futuro
aún
nos
espera
dormido
entre
tus
brazos.
Ob
die
Zukunft
noch
schlafend
in
deinen
Armen
auf
uns
wartet.
No
le
daré
la
razón
a
quien
celebró
mi
entierro.
Ich
werde
dem
nicht
Recht
geben,
der
mein
Begräbnis
gefeiert
hat.
Este
paraíso
fue
habitado
y
ya
no
está
desierto.
Dieses
Paradies
war
bewohnt
und
ist
nicht
mehr
verlassen.
Un
rumor
de
alas
y
tormenta
inunda
toda
la
avenida.
Ein
Gerücht
von
Flügeln
und
Sturm
überflutet
die
ganze
Allee.
En
los
muros
leí
los
gritos
que
nos
dan
bienvenida.
An
den
Mauern
las
ich
die
Schreie,
die
uns
willkommen
heißen.
Prende
la
luz,
tapa
la
calle
ya,
Mach
das
Licht
an,
sperr
die
Straße
jetzt,
Que
andan
reunidos
los
coyotes
Denn
die
Kojoten
haben
sich
versammelt
Y
aquí
en
el
sur
el
alba
traerá
Und
hier
im
Süden
wird
die
Morgendämmerung
bringen
Una
lluvia
sin
fin
Einen
endlosen
Regen
Al
final
de
la
noche.
Am
Ende
der
Nacht.
Prende
la
luz
de
la
memoria
y
sal,
Mach
das
Licht
der
Erinnerung
an
und
geh
raus,
Que
anda
reunida
la
alimaña,
Denn
das
Ungeziefer
hat
sich
versammelt,
Recuérdales
tú
que
en
esta
aldea
ya
Erinnere
du
sie
daran,
dass
in
diesem
Dorf
schon
Soñar
es
peligroso
y
respirar
toda
una
hazaña.
Träumen
gefährlich
ist
und
Atmen
eine
ganze
Heldentat.
Toda
una
hazaña.
Eine
ganze
Heldentat.
...prende
la
luz.
...mach
das
Licht
an.
...que
anda
reunida
la
alimaña.
...denn
das
Ungeziefer
hat
sich
versammelt.
...prende
la
luz.
...mach
das
Licht
an.
...que
andan
reunidos
los
coyotes.
...denn
die
Kojoten
haben
sich
versammelt.
...prende
la
luz.
...mach
das
Licht
an.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.