Ismael Serrano - Prende La Luz(Live) - Include speech by Ismael Serrano - traduction des paroles en anglais




Prende La Luz(Live) - Include speech by Ismael Serrano
Turn on the Light(Live) - Include a speech by Ismael Serrano
bien que los frentes no están claros,
I know that the fronts are not clear,
Que se asoman genocidas por las grietas del pasado.
That genocidals are peeking through the cracks of the past.
bien que no quedan referentes,
I know well that there are no more referents,
Que les negaron la entrada por faltarles los papeles.
That they were denied entry for lack of papers.
Me da igual que el vaso esté
I don't care if the glass is
Medio lleno o medio vacío si no sacia tu sed.
Half full or half empty if it doesn't quench your thirst.
Quién me defenderá de quien me quiere,
Who will defend me from those who love me,
De la paz, de sus embargos, de sus alquileres.
From peace, from its embargoes, from its rents.
No puedo pensar que todas las batallas están perdidas.
I can't think that all battles are lost.
Pobre de aquel que nos recuerde que la historia se termina.
Pity the one who reminds us that history is over.
Un rumor de alas y tormenta inunda toda la avenida.
A rumor of wings and storm floods the entire avenue.
En los muros leí los gritos que nos dan bienvenida.
On the walls I read the cries that welcome us.
Prende la luz, tapa la calle ya,
Turn on the light, cover the street now,
Que andan reunidos los coyotes
That the coyotes are gathered
Y aquí en el sur el alba traerá
And here in the south the dawn will bring
Una lluvia sin fin
An endless downpour
Al final de la noche.
At the end of the night.
Prende la luz de la memoria y sal,
Turn on the light of memory and go,
Que anda reunida la alimaña,
That the vermin is gathered,
Recuérdales que en esta aldea ya
Remind them that in this village
Soñar es peligroso y respirar toda una hazaña.
Dreaming is dangerous and breathing is a feat.
Toda una hazaña.
Quite a feat.
Se preguntan si en Marte hay vida
They ask if there is life on Mars
Y no si aún existe cerca aquí en las Barranquillas.
And I don't know if it still exists near here in the ditches.
No deberías pagar tus deudas,
You shouldn't pay your debts,
Ellos cobraron con creces, ellos abrieron tus venas.
They have already collected with interest, they have opened your veins.
Yo ya no si somos de los nuestros,
I don't know anymore if we are our own,
Si llegaremos a Ítaca, quizás sea lo de menos.
If we reach Ithaca, that may be the least of it.
Si sellamos las puertas del olvido labio a labio,
If we seal the doors of oblivion lip to lip,
Si el futuro aún nos espera dormido entre tus brazos.
If the future still awaits us asleep in your arms.
No le daré la razón a quien celebró mi entierro.
I won't give reason to the one who celebrated my burial.
Este paraíso fue habitado y ya no está desierto.
This paradise was inhabited and it is no longer deserted.
Un rumor de alas y tormenta inunda toda la avenida.
A rumor of wings and storm floods the entire avenue.
En los muros leí los gritos que nos dan bienvenida.
On the walls I read the cries that welcome us.
Prende la luz, tapa la calle ya,
Turn on the light, cover the street now,
Que andan reunidos los coyotes
That the coyotes are gathered
Y aquí en el sur el alba traerá
And here in the south the dawn will bring
Una lluvia sin fin
An endless downpour
Al final de la noche.
At the end of the night.
Prende la luz de la memoria y sal,
Turn on the light of memory and go,
Que anda reunida la alimaña,
That the vermin is gathered,
Recuérdales que en esta aldea ya
Remind them that in this village
Soñar es peligroso y respirar toda una hazaña.
Dreaming is dangerous and breathing is a feat.
Toda una hazaña.
Quite a feat.
...prende la luz.
...turn on the light.
...que anda reunida la alimaña.
...that the vermin is gathered.
...prende la luz.
...turn on the light.
...que andan reunidos los coyotes.
...that the coyotes are gathered.
...prende la luz.
...turn on the light.





Writer(s): Ismael Serrano Moron

Ismael Serrano - Principio de Incertidumbre
Album
Principio de Incertidumbre
date de sortie
01-01-2003


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.