Paroles et traduction Ismael Serrano - Prende la Luz
Sé
bien
que
los
frentes
no
están
claros,
Я
знаю,
что
фронты
не
ясны,
Que
se
asoman
genocidas
por
las
grietas
del
pasado.
Что
геноцидники
вырисовываются
из
трещин
прошлого.
Sé
bien
que
no
quedan
referentes,
Я
знаю,
что
не
осталось
ориентиров,
Que
les
negaron
la
entrada
por
faltarles
los
papeles.
Что
им
отказали
во
въезде
за
неимением
документов.
Me
da
igual
que
el
vaso
esté
Мне
все
равно,
что
стакан
Medio
lleno
o
medio
vacío
si
no
sacia
tu
sed.
Наполовину
полон
или
наполовину
пуст,
если
он
не
утолит
твою
жажду.
Quién
me
defenderá
de
quien
me
quiere,
Кто
защитит
меня
от
любящих,
De
la
paz,
de
sus
embargos,
de
sus
alquileres.
От
мира,
от
его
эмбарго,
от
его
арендной
платы.
No
puedo
pensar
que
todas
las
batallas
están
perdidas.
Я
не
могу
поверить,
что
все
битвы
проиграны.
Pobre
de
aquel
que
nos
recuerde
que
la
historia
se
termina.
Горе
тому,
кто
напоминает
нам,
что
история
заканчивается.
Un
rumor
de
alas
y
tormenta
inunda
toda
la
avenida.
Шум
крыльев
и
грозы
заполняет
весь
проспект.
En
los
muros
leí
los
gritos
que
nos
dan
bienvenida.
На
стенах
я
прочитал
приветственные
слова.
Prende
la
luz,
tapa
la
calle
ya,
Включи
свет,
закрой
улицу,
Que
andan
reunidos
los
coyotes
Койот
собрались
Y
aquí
en
el
sur
el
alba
traerá
И
здесь
на
юге
рассвет
принесет
Una
lluvia
sin
fin
Бесконечный
дождь
Al
final
de
la
noche.
В
конце
ночи.
Prende
la
luz
de
la
memoria
y
sal,
Зажги
свет
памяти
и
выходи,
Que
anda
reunida
la
alimaña,
Тварь
собралась
Recuérdales
tú
que
en
esta
aldea
ya
Напомни
им,
что
в
этой
деревне
уже
Soñar
es
peligroso
y
respirar
toda
una
hazaña.
Мечтать
опасно,
а
дышать
тяжело.
Toda
una
hazaña.
Очень
тяжело.
Se
preguntan
si
en
Marte
hay
vida
Они
спрашивают,
есть
ли
жизнь
на
Марсе,
Y
no
sé
si
aún
existe
cerca
aquí
en
las
Barranquillas.
А
я
не
знаю,
есть
ли
жизнь
рядом,
в
Барранкильях.
No
deberías
pagar
tus
deudas,
Ты
не
должен
платить
свои
долги,
Ellos
cobraron
con
creces,
ellos
abrieron
tus
venas.
Они
взяли
с
тебя
лихвой,
они
вскрыли
твои
вены.
Yo
ya
no
sé
si
somos
de
los
nuestros,
Я
уже
не
знаю,
кто
мы,
Si
llegaremos
a
Ítaca,
quizás
sea
lo
de
menos.
Доплывем
ли
мы
до
Итаки,
может,
это
не
так
уж
важно.
Si
sellamos
las
puertas
del
olvido
labio
a
labio,
Если
мы
запечатаем
двери
забвения
губами,
Si
el
futuro
aún
nos
espera
dormido
entre
tus
brazos.
Если
будущее
все
еще
ждет
нас,
дремлющее
в
твоих
объятиях.
No
le
daré
la
razón
a
quien
celebró
mi
entierro.
Я
не
дам
никому
права
называть
меня
покойником.
Este
paraíso
fue
habitado
y
ya
no
está
desierto.
Этот
рай
был
обитаем
и
теперь
он
не
пуст.
Un
rumor
de
alas
y
tormenta
inunda
toda
la
avenida.
Шум
крыльев
и
грозы
заполняет
весь
проспект.
En
los
muros
leí
los
gritos
que
nos
dan
bienvenida.
На
стенах
я
прочитал
приветственные
слова.
Prende
la
luz,
tapa
la
calle
ya,
Включи
свет,
закрой
улицу,
Que
andan
reunidos
los
coyotes
Койот
собрались
Y
aquí
en
el
sur
el
alba
traerá
И
здесь
на
юге
рассвет
принесет
Una
lluvia
sin
fin
Бесконечный
дождь
Al
final
de
la
noche.
В
конце
ночи.
Prende
la
luz
de
la
memoria
y
sal,
Зажги
свет
памяти
и
выходи,
Que
anda
reunida
la
alimaña,
Тварь
собралась
Recuérdales
tú
que
en
esta
aldea
ya
Напомни
им,
что
в
этой
деревне
уже
Soñar
es
peligroso
y
respirar
toda
una
hazaña.
Мечтать
опасно,
а
дышать
тяжело.
Toda
una
hazaña.
Очень
тяжело.
...prende
la
luz.
...включи
свет.
...que
anda
reunida
la
alimaña.
...тварь
собралась.
...prende
la
luz.
...включи
свет.
...que
andan
reunidos
los
coyotes.
...койот
собрались.
...prende
la
luz.
...включи
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.