Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdo (En Directo)
Erinnerung (Live)
Me
levanto
temprano,
moribundo
Ich
stehe
früh
auf,
todmüde
Perezoso
resucito,
bienvenido
al
mundo
Faul
erstehe
ich
wieder
auf,
willkommen
in
der
Welt
Con
noticias
asesinas
me
tomo
el
desayuno
Mit
mörderischen
Nachrichten
frühstücke
ich
Camino
del
trabajo,
en
el
metro
Auf
dem
Weg
zur
Arbeit,
in
der
U-Bahn
Aburrido
vigilo
las
caras
de
los
viajeros
Gelangweilt
beobachte
ich
die
Gesichter
der
Fahrgäste
Compañeros
en
la
rutina
y
en
los
bostezos
Gefährten
in
der
Routine
und
im
Gähnen
Y
en
el
asiento
de
enfrente
Und
auf
dem
Sitz
gegenüber
Un
rostro
de
repente
Ein
Gesicht
plötzlich
Claro
ilumina
el
vagón
Klar
erhellt
den
Waggon
Esos
gestos
traen
recuerdos
Diese
Gesten
wecken
Erinnerungen
De
otros
paisajes,
otros
tiempos
An
andere
Landschaften,
andere
Zeiten
En
los
que
una
suerte
mejor
me
conoció
In
denen
das
Glück
mir
besser
gesinnt
war
No
me
atrevo
a
decir
nada,
no
estoy
seguro
Ich
wage
nicht,
etwas
zu
sagen,
ich
bin
nicht
sicher
Aunque
esos
ojos,
sin
duda,
son
los
suyos
Obwohl
diese
Augen
zweifellos
ihre
sind
Más
cargados
de
nostalgia,
quizás
más
oscuros
Beladener
mit
Nostalgie,
vielleicht
dunkler
Pero
creo
que
eres
tú
y
estás
casi
igual
Aber
ich
glaube,
du
bist
es
und
du
bist
fast
gleich
geblieben
Tan
hermosa
como
entonces,
quizás
más
So
schön
wie
damals,
vielleicht
noch
mehr
Sigues
pareciendo
la
niña
más
triste
de
la
ciudad
Du
wirkst
immer
noch
wie
das
traurigste
Mädchen
der
Stadt
¿Cuánto
tiempo
ha
pasado
desde
los
primeros
errores?
Wie
viel
Zeit
ist
seit
den
ersten
Fehlern
vergangen?
Del
interrogante
en
tu
mirada
Vom
Fragezeichen
in
deinem
Blick
La
ciudad
gritaba
y
maldecía
nuestros
nombres
Die
Stadt
schrie
und
verfluchte
unsere
Namen
Jóvenes
promesas,
no,
no
teníamos
nada
Junge
Hoffnungsträger,
nein,
wir
hatten
nichts
Dejando
en
los
portales
los
ecos
de
tus
susurros
Die
Echos
deines
Flüsterns
in
den
Portalen
zurücklassend
Buscando
cualquier
rincón
sin
luz
Jeden
dunklen
Winkel
suchend
Agárrate
de
mi
mano,
que
tengo
miedo
del
futuro
Halt
dich
an
meiner
Hand
fest,
denn
ich
habe
Angst
vor
der
Zukunft
Y
detrás
de
cada
huida
estabas
tú,
estabas
tú
Und
hinter
jeder
Flucht
warst
du,
warst
du
En
las
noches
vacías
en
que
regreso
In
den
leeren
Nächten,
in
denen
ich
zurückkehre
Solo
y
malherido,
todavía
me
arrepiento
Allein
und
schwer
verletzt,
bereue
ich
immer
noch
De
haberte
arrojado
tan
lejos
de
mi
cuerpo
Dich
so
weit
von
meinem
Körper
weggestoßen
zu
haben
A
ahora
que
te
encuentro,
veo
que
aún
arde
Und
jetzt,
wo
ich
dich
finde,
sehe
ich,
dass
sie
noch
brennt
La
llama
que
encendiste
Die
Flamme,
die
du
entzündet
hast
Nunca,
nunca
es
tarde
Niemals,
niemals
ist
es
zu
spät
Para
nacer
de
nuevo,
para
amarte
Um
neu
geboren
zu
werden,
um
dich
zu
lieben
Debo
decirte
algo
antes
de
que
te
bajes
Ich
muss
dir
etwas
sagen,
bevor
du
aussteigst
De
este
sucio
vagón
y
quede
muerto
Aus
diesem
schmutzigen
Waggon
und
ich
tot
zurückbleibe
Mirarte
a
los
ojos,
y
tal
vez
recordarte
Dir
in
die
Augen
sehen
und
dich
vielleicht
daran
erinnern
Que
antes
de
rendirnos
fuimos
eternos
Dass
wir,
bevor
wir
aufgaben,
ewig
waren
Me
levanto
decidido
y
me
acerco
a
ti
Ich
stehe
entschlossen
auf
und
nähere
mich
dir
Y
algo
en
mi
pecho
se
tensa,
se
rompe
Und
etwas
in
meiner
Brust
spannt
sich
an,
zerreißt
¿Cómo
estás?
Wie
geht
es
dir?
Cuánto
tiempo,
¿Te
acuerdas
de
mí?
Lange
nicht
gesehen,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Y
una
sonrisa
tímida
responde
Und
ein
schüchternes
Lächeln
antwortet
Perdone,
pero
creo
que
se
ha
equivocado
Entschuldigen
Sie,
aber
ich
glaube,
Sie
irren
sich
Disculpe,
señorita,
me
recuerda
tanto
Verzeihung,
junge
Dame,
Sie
erinnern
mich
so
sehr
A
una
mujer
que
conocí
hace
ya
algunos
años
An
eine
Frau,
die
ich
vor
einigen
Jahren
kannte
Más
viejo
y
más
cansado
vuelvo
a
mi
asiento
Älter
und
müder
kehre
ich
zu
meinem
Platz
zurück
Aburrido
vigilo
las
caras
de
los
viajeros
Gelangweilt
beobachte
ich
die
Gesichter
der
Fahrgäste
Compañeros
en
la
rutina
y
en
los
bostezos
Gefährten
in
der
Routine
und
im
Gähnen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.