Paroles et traduction Ismael Serrano - Recuerdo
Me
levanto
temprano,
moribundo.
Просыпаюсь
рано,
еле
живой.
Perezoso
resucito,
bienvenido
al
mundo.
Лениво
возвращаюсь
к
жизни,
приветствую
мир.
Con
noticias
asesinas
me
tomo
el
desayuno.
Узнаю
новости
убийц
за
завтраком.
Camino
del
trabajo,
en
el
metro,
Иду
на
работу
в
метро,
Aburrido
vigilo
las
caras
de
los
viajeros,
Со
скукой
слежу
за
лицами
пассажиров,
Compañeros
en
la
rutina
y
en
los
bostezos.
Соратники
по
рутине
и
зевоте.
Y
en
el
asiento
de
enfrente,
И
на
сиденье
напротив,
Un
rostro
de
repente,
Лицо
мелькнуло
вдруг,
Claro
ilumina
el
vagón.
Озарило
вагон.
Esos
gestos
traen
recuerdos
Эти
черты
вызывают
воспоминания
De
otros
paisajes,
otros
tiempos,
О
других
местах,
других
временах,
En
los
que
una
suerte
mejor
me
conoció.
Когда
мне
сопутствовала
лучшая
судьба.
No
me
atrevo
a
decir
nada,
no
estoy
seguro,
Не
смею
ничего
говорить,
не
уверен,
Aunque
esos
ojos,
sin
duda,
son
los
suyos,
Хотя
эти
глаза,
несомненно,
твои,
Más
cargados
de
nostalgia,
quizás
más
oscuros.
Более
полны
тоски,
пожалуй,
более
темны.
Pero
creo
que
eres
tú
y
estás
casi
igual,
Но
я
думаю,
что
это
ты,
и
ты
почти
не
изменилась,
Tan
hermosa
como
entonces,
quizás
más.
Так
же
прекрасна,
как
и
тогда,
возможно,
даже
больше.
Sigues
pareciendo
la
chica
más
triste
de
la
ciudad.
Ты
все
еще
кажешься
самой
печальной
девушкой
в
городе.
Cuánto
tiempo
ha
pasado
desde
los
primeros
errores,
Сколько
времени
прошло
с
тех
первых
ошибок,
Del
interrogante
en
tu
mirada.
С
вопросительного
взгляда
в
твоих
глазах.
La
ciudad
gritaba
y
maldecía
nuestros
nombres,
Город
кричал
и
проклинал
наши
имена,
Jóvenes
promesas,
no,
no
teníamos
nada.
Молодые
обещания,
нет,
у
нас
ничего
не
было.
Dejando
en
los
portales
los
ecos
de
tus
susurros,
Оставив
эхо
твоих
шепотов
в
подъездах,
Buscando
cualquier
rincón
sin
luz.
В
поисках
любого
закутка
без
света.
"Agárrate
de
mi
mano,
que
tengo
miedo
del
futuro",
"Возьми
меня
за
руку,
мне
страшно
за
будущее",
Y
detrás
de
cada
huida
estabas
tú,
estabas
tú.
И
за
каждым
побегом
была
ты,
была
ты.
En
las
noches
vacías
en
que
regreso
В
пустые
ночи,
когда
я
возвращаюсь
Solo
y
malherido,
todavía
me
arrepiento
Одинокий
и
израненный,
я
все
еще
сожалею
De
haberte
arrojado
tan
lejos
de
mi
cuerpo.
Что
выбросил
тебя
так
далеко
от
своего
тела.
Y
ahora
que
te
encuentro,
veo
que
aún
arde
И
теперь,
когда
я
тебя
нашел,
вижу,
все
еще
горит
La
llama
que
encendiste.
Nunca,
nunca
es
tarde
Пламя,
которое
ты
зажгла.
Никогда,
никогда
не
поздно
Para
nacer
de
nuevo,
para
amarte.
Родиться
заново,
чтобы
любить
тебя.
Debo
decirte
algo
antes
de
que
te
bajes
Я
должен
сказать
тебе
кое-что,
прежде
чем
ты
выйдешь
De
este
sucio
vagón
y
quede
muerto,
Из
этого
грязного
вагона
и
я
останусь
мертвым,
Mirarte
a
los
ojos,
y
tal
vez
recordarte,
Посмотреть
тебе
в
глаза,
и,
может
быть,
напомнить
Que
antes
de
rendirnos
fuimos
eternos.
Что
до
того,
как
сдаться,
мы
были
вечными.
Me
levanto
decidido
y
me
acerco
a
ti,
Я
встаю
с
решимостью
и
подхожу
к
тебе,
Y
algo
en
mi
pecho
se
tensa,
se
rompe.
И
что-то
в
груди
напрягается,
рвется.
"¿Cómo
estás?
Cuánto
tiempo,
¿te
acuerdas
de
mí?"
"Как
дела?
Сколько
времени,
ты
помнишь
меня?"
Y
una
sonrisa
tímida
responde:
И
робкая
улыбка
отвечает:
"Perdone,
pero
creo
que
se
ha
equivocado".
"Извините,
но
я
думаю,
вы
ошиблись".
"Disculpe,
señorita,
me
recuerda
tanto
"Извините,
сеньорита,
вы
так
сильно
напоминаете
мне
A
una
mujer
que
conocí
hace
ya
algunos
años".
Женщину,
которую
я
знал
несколько
лет
назад".
Más
viejo
y
más
cansado
vuelvo
a
mi
asiento,
Постаревший
и
еще
более
усталый,
я
возвращаюсь
к
своему
сиденью,
Aburrido
vigilo
las
caras
de
los
viajeros,
Со
скукой
слежу
за
лицами
пассажиров,
Compañeros
en
la
rutina
y
en
los
bostezos.
Соратники
по
рутине
и
зевоте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.