Ismael Serrano - Si Se Calláse el Ruido - traduction des paroles en anglais

Si Se Calláse el Ruido - Ismael Serranotraduction en anglais




Si Se Calláse el Ruido
If the Noise Would Fade
No te dejará dormir este estrépito infinito
This endless noise will keep you awake,
Que intenta llenar los días de tinieblas y enemigos.
It tries to fill our days with darkness and with foes.
Una estruendosa jauría se empeña en hacer callar
A booming pack of hounds strives to silence,
Las preguntas, los matices, el murmullo de ojalás.
The questions, the nuances, the murmur of "what ifs".
Ruido de patriotas que se envuelven en banderas,
Noise of patriots wrapped in flags,
Confunden la patria con la sordidez de sus cavernas.
Confusing their homeland with the squalor of their caves.
Ruido de conversos que, caídos del caballo,
Noise of converts, fallen from their high horse,
Siembran su rencor perseguidos por sus pecados.
Sowing their resentment, haunted by their sins.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Oirías la lluvia caer
You'd hear the rain fall,
Limpiando la ciudad de espectros,
Cleansing the city of ghosts,
Te oiría hablar en sueños
I'd hear you talk in your sleep,
Y abriría las ventanas.
And I'd open the windows.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Quizá podríamos hablar
Maybe we could talk,
Y soplar sobre las heridas,
And breathe upon the wounds,
Quizás entenderías
Maybe you'd understand,
Que nos queda la esperanza.
That we still have hope.
Ruido de iluminados, gritan desde sus hogueras
Noise of the enlightened, they shout from their bonfires,
Que trae el fin del mundo la luz de la diferencia.
That the light of difference brings the end of the world.
Ruido de inquisidores, nos hablan de libertades
Noise of inquisitors, they speak of freedoms,
Agrietando con sus gritos su barniz de tolerantes.
Cracking their veneer of tolerance with their screams.
Nunca pisa la batalla tanto ruido de guerreros,
The noise of warriors never sets foot on the battlefield,
Traen de sus almenas la paz de los cementerios.
They bring from their battlements the peace of cemeteries.
Háblame de tus abrazos, de nuestro amor imperfecto,
Talk to me of your embraces, of our imperfect love,
De la luz de tu utopía, que tu voz tape este estruendo.
Of the light of your utopia, let your voice drown out this din.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Oirías la lluvia caer
You'd hear the rain fall,
Limpiando la ciudad de espectros,
Cleansing the city of ghosts,
Te oiría hablar en sueños
I'd hear you talk in your sleep,
Y abriría las ventanas.
And I'd open the windows.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Quizá podríamos hablar
Maybe we could talk,
Y soplar sobre las heridas,
And breathe upon the wounds,
Quizás entenderías
Maybe you'd understand,
Que nos queda la esperanza.
That we still have hope.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Oirías la lluvia caer
You'd hear the rain fall,
Limpiando la ciudad de espectros,
Cleansing the city of ghosts,
Te oiría hablar en sueños
I'd hear you talk in your sleep,
Y abriría las ventanas.
And I'd open the windows.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Quizá podríamos hablar
Maybe we could talk,
Y soplar sobre las heridas,
And breathe upon the wounds,
Quizás entenderías
Maybe you'd understand,
Que nos queda la esperanza.
That we still have hope.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Oirías la lluvia caer
You'd hear the rain fall,
Limpiando la ciudad de espectros,
Cleansing the city of ghosts,
Te oiría hablar en sueños
I'd hear you talk in your sleep,
Y abriría las ventanas.
And I'd open the windows.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Quizá podríamos hablar
Maybe we could talk,
Y soplar sobre las heridas,
And breathe upon the wounds,
Quizás entenderías
Maybe you'd understand,
Que nos queda la esperanza.
That we still have hope.
Si se callase el ruido
If the noise would fade,
Oirías la lluvia caer
You'd hear the rain fall,
Limpiando la ciudad de espectros,
Cleansing the city of ghosts,
Te oiría hablar en sueños
I'd hear you talk in your sleep,
Y abriría las ventanas...
And I'd open the windows...





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.