Ismael Serrano - Te Debo una Canción - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Serrano - Te Debo una Canción




Te Debo una Canción
Я должен тебе песню
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Que hable de mujeres con piel de quinoto,
О женщинах с кожей цвета айвы,
Del frío manantial
О холодном источнике,
Que lava las arrugas de tu rostro.
Что смывает морщины с твоего лица.
De hombres que maldicen
О мужчинах, что проклинают,
Y salvan del incendio tu retrato,
Но спасают от огня твой портрет,
Con voz de caracola,
Голосом ракушки
Gritan tu nombre en los acantilados.
Кричат твое имя на утесах.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Para desalambrar cada mañana,
Чтобы каждый день разрывать проволоку,
Para quitar la sal
Чтобы высушить слезы,
Del llanto del color de tu pijama.
Соленые, как твой пижамный костюм.
Para cuando camines
Для того, чтобы когда ты будешь шагать,
Al borde de la vida cada lunes,
На грани жизни в каждый понедельник,
Te desate las alas
Я расправил бы твои крылья,
Si el metro no se detiene en tu nube.
Если метро не остановится в твоем облаке.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Pero esta madrugada sin ventanas,
Но этим утром без окон,
La usura del raptor de mi futuro,
Под гнетом похитителя моего будущего,
El muro gris que cerca tu jardín,
Серая стена, что окружает твой сад,
En fin, no me dejan soñar.
Короче говоря, они не дают мне мечтать.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Pero la dulce absenta del olvido,
Но сладкий абсент забвения,
Ladridos de noche y televisados,
Ночные и телевизионные крики,
El muro helado que cerca tu jardín,
Ледяная стена, что окружает твой сад,
En fin, quizá los telediarios,
Короче говоря, возможно, теленовости,
No me dejan pensar, ya ves, en melodías.
Видишь, не дают мне думать о мелодиях.
Pero yo estoy en ello, te juro que no se me olvida.
Но я над этим работаю, клянусь, что не забуду.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Que limpie el rostro sucio de las hadas
Что очистит грязные лица фей,
Que encuentras en la calle
Которых ты находишь на улице,
En lámparas de oro encarceladas.
В запертых золотых лампах.
Que hable de los libros
О книгах,
Que abandonaste en los bancos del parque,
Что ты оставила на скамейках парка,
Que cuentan el secreto
Что поведают тайну,
Que mantuvo despierta a Sherezade.
Которая держала Шахерезаду в бодрствовании.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Que aplaque la iracunda madrugada
Что утихомирит разгневанное утро,
Si rapto a tu marido
Если я похищу твоего мужа,
Y en cualquier bar las musas nos atrapan.
И в любом баре нас схватят музы.
Pues, si llegamos tarde,
Ведь, если мы опоздаем,
La noche nos abriga como madre
Ночь укроет нас, как мать,
Que cuida a sus retoños
Что заботится о своих детях,
Y teme que sus niños se hagan grandes.
И боится, что ее дети вырастут.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Pero esta madrugada sin ventanas,
Но этим утром без окон,
La usura del raptor de mi futuro,
Под гнетом похитителя моего будущего,
El muro gris que cerca tu jardín,
Серая стена, что окружает твой сад,
En fin, no me dejan soñar.
Короче говоря, они не дают мне мечтать.
Te debo una canción
Я должен тебе песню
Pero la dulce absenta del olvido,
Но сладкий абсент забвения,
Ladridos de noche y televisados,
Ночные и телевизионные крики,
El muro helado que cerca tu jardín,
Ледяная стена, что окружает твой сад,
En fin, quizá los telediarios,
Короче говоря, возможно, теленовости,
No me dejan pensar, ya ves, en melodías.
Видишь, не дают мне думать о мелодиях.
Pero yo estoy en ello, te juro que no se me olvida.
Но я над этим работаю, клянусь, что не забуду.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.