Ismael Serrano - Tierna y Dulce Historia de Amor - traduction des paroles en allemand




Tierna y Dulce Historia de Amor
Zarte und Süße Liebesgeschichte
Mi vida empezó aquel día en la inauguración de un polideportivo
Mein Leben begann an jenem Tag bei der Einweihung einer Sporthalle,
A la que fui invitado en calidad de diputado
zu der ich als Abgeordneter eingeladen war
Y como miembro del partido.
und als Mitglied der Partei.
Cuando te vi pasar por la otra acera,
Als ich dich auf dem anderen Bürgersteig vorbeigehen sah,
Con tus recién cumplidos quince años,
mit deinen gerade erfüllten fünfzehn Jahren,
Salías de la escuela.
kamst du aus der Schule.
Y se hizo luz, se hizo silencio, y en un momento
Und es wurde Licht, es wurde still, und in einem Moment
Todo paró y nació el amor.
hielt alles an und die Liebe wurde geboren.
Nació el amor.
Die Liebe wurde geboren.
Vestías el uniforme de la escuela:
Du trugst die Schuluniform:
El jersey verde, la falda de cuadros,
den grünen Pullover, den karierten Rock,
Hasta las rodillas las medias.
die Strümpfe bis zu den Knien.
Sobre los hombros una pesada cartera.
Auf den Schultern eine schwere Schultasche.
Quién fuera tu porteador, tu tutor,
Wer wäre gern dein Träger, dein Tutor,
Tu institutriz o tu maestra.
dein Hauslehrer oder dein Lehrer.
Para estar cerca siempre de ti
Um immer in deiner Nähe zu sein
Y dedicarte mil atenciones,
und dir tausend Aufmerksamkeiten zu widmen,
Mil atenciones.
tausend Aufmerksamkeiten.
Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
Sie werden mich fallen lassen, mir meinen Sitz wegnehmen,
Sólo porque te amo.
nur weil ich dich liebe.
Estoy perdido, me echarán del partido,
Ich bin verloren, sie werden mich aus der Partei werfen,
No tiene sentido.
es hat keinen Sinn.
Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
Und was soll ich tun, und was wird meine Frau sagen,
Cuando sepa que te quiero.
wenn sie erfährt, dass ich dich liebe.
El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
Die ganze Welt wird meinen Kopf zu ihren Füßen wollen.
A sus pies.
Zu ihren Füßen.
En los plenos del congreso no hacía otra cosa que pensar en ti,
In den Plenarsitzungen des Kongresses tat ich nichts anderes, als an dich zu denken,
Y día a día iba a tu colegio
und Tag für Tag ging ich zu deiner Schule,
Para verte salir.
um dich herauskommen zu sehen.
Hasta que un día el amor rebosó en mi cuerpo
Bis eines Tages die Liebe in meinem Körper überfloss,
Dulce, violento. Y así, corriendo,
süß, gewaltig. Und so, rennend,
Fui hacia ti y te pregunté:
ging ich auf dich zu und fragte dich:
"Buena muchacha, te acompaño a casa".
"Gutes Mädchen, ich begleite dich nach Hause."
No olvidaré cómo dijiste "Como quiera usted".
Ich werde nicht vergessen, wie du sagtest: "Wie Sie wünschen."
"Como quiera usted".
"Wie Sie wünschen."
Poco a poco nuestra relación se fue formalizando,
Nach und nach wurde unsere Beziehung formeller,
Hacíamos juntos los deberes
wir machten zusammen die Hausaufgaben,
Mientras íbamos a tu casa andando.
während wir zu Fuß zu deinem Haus gingen.
Hasta un día logré invitarle al cine a ver El Rey León.
Bis ich es eines Tages schaffte, dich ins Kino einzuladen, um 'Der König der Löwen' zu sehen.
Cuando las hienas acechaban al héroe
Als die Hyänen den Helden bedrohten,
Contra mi pecho mi pequeña se estrujó.
drückte sich meine Kleine an meine Brust.
Y se hizo luz, se hizo silencio, y en un momento
Und es wurde Licht, es wurde still, und in einem Moment
Todo paró y nació el amor.
hielt alles an und die Liebe wurde geboren.
Nació el amor.
Die Liebe wurde geboren.
Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
Sie werden mich fallen lassen, mir meinen Sitz wegnehmen,
Sólo porque te amo.
nur weil ich dich liebe.
Estoy perdido, me echarán del partido,
Ich bin verloren, sie werden mich aus der Partei werfen,
No tiene sentido.
es hat keinen Sinn.
Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
Und was soll ich tun, und was wird meine Frau sagen,
Cuando sepa que te quiero.
wenn sie erfährt, dass ich dich liebe.
El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
Die ganze Welt wird meinen Kopf zu ihren Füßen wollen.
A sus pies.
Zu ihren Füßen.
Pero como todas las historias de amor,
Aber wie alle Liebesgeschichten,
Al menos las más bellas,
zumindest die schönsten,
La nuestra por supuesto también
endete unsere natürlich auch
Acabó en tragedia.
in einer Tragödie.
Y a su madre al enterarse le entró la histeria,
Und ihre Mutter wurde hysterisch, als sie es erfuhr,
Me denunció, y puso un matón
zeigte mich an und heuerte einen Schläger an,
Para seguir a su pequeña.
um ihre Kleine zu verfolgen.
Y una gris tarde fui a buscarla y aquel matón,
Und an einem grauen Nachmittag ging ich sie suchen, und jener Schläger,
Por tres sitios, la cara me rompió.
hat mir an drei Stellen das Gesicht zerschlagen.
La cara me rompió.
Hat mir das Gesicht zerschlagen.
Pronto se hicieron eco de la noticia
Bald griffen die Nachricht auf
Los medios de comunicación,
die Medien,
Y un moderno cantautor
und ein moderner Liedermacher
Me compuso una canción.
schrieb mir ein Lied.
Durante una temporada El Mundo
Eine Zeit lang widmete mir 'El Mundo'
Me dedicaba sus portadas,
seine Titelseiten,
Y para darle mayor gravedad
und um der Sache mehr Gewicht zu verleihen,
Pedro J. un editorial.
schrieb Pedro J. einen Leitartikel.
Y tertulianos en la radio y la tele comentaban
Und Talkshowgäste im Radio und Fernsehen kommentierten,
Cómo la juventud se pierde.
wie die Jugend verkommt.
Ay, ¡cómo se pierde!
Ach, wie sie verkommt!
Me darán de lado, me quitarán mi escaño,
Sie werden mich fallen lassen, mir meinen Sitz wegnehmen,
Sólo porque te amo.
nur weil ich dich liebe.
Estoy perdido, me echarán del partido,
Ich bin verloren, sie werden mich aus der Partei werfen,
No tiene sentido.
es hat keinen Sinn.
Y qué le voy a hacer, y qué dirá mi mujer
Und was soll ich tun, und was wird meine Frau sagen,
Cuando sepa que te quiero.
wenn sie erfährt, dass ich dich liebe.
El mundo entero querrá mi cabeza a sus pies.
Die ganze Welt wird meinen Kopf zu ihren Füßen wollen.
A sus pies.
Zu ihren Füßen.
El comité disciplinario del partido,
Der Disziplinarausschuss der Partei,
Movido por la envidia claramente,
eindeutig von Neid getrieben,
Inició una investigación interna
leitete eine interne Untersuchung ein
Y me abrieron expediente.
und eröffnete ein Verfahren gegen mich.
Y tras un arduo y largo tormento me expulsaron a la vez
Und nach langer, harter Qual warfen sie mich gleichzeitig raus
Del partido, el comité,
aus der Partei, dem Ausschuss,
Y de mi casa mi buena mujer.
und meine gute Frau aus meinem Haus.
Y quedé sólo con los recuerdos de una pequeña
Und ich blieb allein zurück mit den Erinnerungen an eine Kleine
Con uniforme de escuela,
in Schuluniform,
Con uniforme.
in Uniform.
Me han dado de lado, me han quitado mi escaño.
Sie haben mich fallen lassen, mir meinen Sitz weggenommen.
Da igual, yo te amo.
Egal, ich liebe dich.
Estoy perdido, me echaron del partido.
Ich bin verloren, sie haben mich aus der Partei geworfen.
Sólo quiero estar contigo.
Ich will nur bei dir sein.
Y qué le voy a hacer si me echó mi mujer
Und was soll ich tun, wenn meine Frau mich rausgeworfen hat,
Sólo porque te quiero.
nur weil ich dich liebe.
El mundo entero está a nuestros pies.
Die ganze Welt liegt uns zu Füßen.
A nuestros pies.
Uns zu Füßen.
Estoy seguro: a vendrás
Ich bin sicher: zu mir wirst du kommen,
Cuando te dejen papá y mama.
wenn Papa und Mama dich lassen.
Estaremos juntos, lo mi amor,
Wir werden zusammen sein, ich weiß es, meine Liebe,
Cuando seas mayor.
wenn du erwachsen bist.
Me han dado de lado, me han quitado mi escaño.
Sie haben mich fallen lassen, mir meinen Sitz weggenommen.





Writer(s): Serrano Ismael Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.