Ismael Serrano - Un Hombre Espera en el Desierto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Serrano - Un Hombre Espera en el Desierto




Un Hombre Espera en el Desierto
Человек ждет в пустыне
La arena de los relojes
Пески часов
Hizo crecer el desierto.
Породили пустыню.
No digas que aquí hay silencio,
Не говори, что здесь тишина,
Podrás decir que no oyes.
Скажи, что ты не слышишь.
A los campos de Tinduf
В лагеря Тиндуфа
No llega ese rumor de espuma
Не доходит шепот волн,
Que el viento mecía en la duna
Что ветер ласкал на дюне,
En que te amé una noche azul.
Где я любил тебя той синей ночью.
La piel de tu dromedario
Кожа твоего верблюда
Me abriga como tus besos
Согревает меня, как твои поцелуи,
Y arropa el llanto del preso
И укрывает плач узника,
Aquel que te recuerda a diario.
Который помнит тебя каждый день.
Un hombre espera en el desierto
Человек ждет в пустыне
A que se tiña de gris el cielo,
Когда небо станет серым,
A que me ames en hasanía,
Когда ты полюбишь меня на хасания,
A que devuelvan la melodía
Когда вернут мелодию,
Que le robaron al viento.
Которую украли у ветра.
La arena de los relojes hizo crecer el desierto.
Пески часов породили пустыню.
Si nos asalta la noche fria
Если нас настигнет холодная ночь,
Déjame pasarla en tu haima.
Позволь мне провести ее в твоем хаиме.
Si la arena se levanta,
Если поднялся песок,
Mejor, así pasaré a tu lado más días.
Лучше, так я проведу больше дней рядом с тобой.
Desde los acantilados
С обрывов
De Bojador cantan las olas:
Бохадора поют волны:
"Basta ya de derrotas".
"Хватит поражений".
El hombre del desierto esperó demasiado.
Человек в пустыне ждал слишком долго.
Un hombre espera en el desierto
Человек ждет в пустыне
A que se tiña de gris el cielo,
Когда небо станет серым,
A que me ames en hasanía
Когда ты полюбишь меня на хасания,
A que devuelvan la melodía
Когда вернут мелодию,
Que le robaron al viento.
Которую украли у ветра.
La arena de los relojes hizo crecer el desierto.
Пески часов породили пустыню.
La arena de los relojes hizo crecer el desierto.
Пески часов породили пустыню.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.