Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vine Del Norte - Lo + Plus
I Came From the North - The Very Best
Vine
del
norte
buscando
una
canción
y
una
cruz,
I
came
from
the
north,
looking
for
a
song
and
a
cross,
Y
allí
se
cruzó
un
cometa,
y
en
su
estela
estabas
tú.
And
there
you
were,
a
comet
crossing
my
path.
En
Madrid
seguiría
lloviendo,
triste
como
lo
dejé,
In
Madrid,
it
kept
raining,
as
sad
as
it
was
when
I
left.
Y
en
Santiago
con
tus
luces
y
su
noviembre
me
quemé.
And
in
Santiago,
with
its
lights
and
November,
I
got
burned.
Y
fue
después
de
un
concierto,
una
noche
en
tu
universidad,
And
it
was
after
a
concert,
one
night
at
your
university,
Allí
te
encontré
de
nuevo,
"Hoy
te
invito
a
carretear".
There
I
found
you
again,
"Tonight
I
invite
you
to
party".
"Acepto
gustoso
tu
oferta,
sólo
con
una
condición:
"I
gladly
accept
your
offer,
only
on
one
condition:
Que
no
se
acabe
esta
noche
y
que
no
me
enamore
yo".
That
this
night
would
never
end
and
that
I
don't
fall
in
love
with
you".
Andando
por
La
Alameda,
tú
me
empezaste
a
contar
Walking
down
La
Alameda,
you
started
telling
me
about
Causas,
azares
y
luchas,
en
estos
días
y
al
pasar
Causes,
coincidences
and
struggles,
in
these
passing
days.
Por
delante
de
La
Moneda,
tú
tarareaste
a
Jara.
When
we
passed
by
La
Moneda,
you
hummed
Jara.
Me
miraste,
"Así
tan
duro,
tienes
un
aire
a
guevara".
You
looked
at
me,
"So
serious,
you
have
a
Guevara-like
look".
Y
entramos
en
un
bareto,
y
allí
alguien
cantaba
a
Fito.
And
we
went
into
a
dive
bar,
where
someone
was
singing
Fito.
"A
este
paso
me
enamoro,
sólo
me
falta
otro
pisco".
"I'm
falling
in
love
now,
all
I
need
is
another
pisco".
"Déjate
de
historias,
súbete
ahí,
y
cántame
una
de
Silvio".
"Don't
tell
me
stories,
get
up
there
and
sing
me
a
song
by
Silvio".
"Sólo
si
me
das
un
beso",
y
todos
cantaron
conmigo.
"Only
if
you
give
me
a
kiss,"
and
everyone
sang
along
with
me.
Salimos
del
bar
borrachos,
agarrados
de
la
mano,
We
left
the
bar
drunk,
holding
hands,
Y
en
la
calle
como
siempre
jodiendo
andaban
los
pacos.
And
on
the
streets,
as
always,
the
cops
were
harassing
people.
Tú
les
gritaste
"¡Asesinos!",
y
los
dos
echamos
a
correr.
You
yelled,
"¡Murderers!"
at
them
and
we
both
ran
away.
Tú
reías,
y
en
tu
risa
yo
me
veía
caer.
You
were
laughing,
and
in
your
laugh,
I
saw
myself
falling
for
you.
Pero,
"¿Dónde
has
estado
este
tiempo?
Se
hace
tarde,
vete
a
casa",
But,
"Where
have
you
been
this
whole
time?
It's
getting
late,
go
home,"
Y
en
tu
abrazo
a
lo
lejos,
creí
oír
a
los
Parra,
And
in
your
distant
embrace,
I
thought
I
heard
the
Parras,
Cantando
para
nosotros.
Será
mejor
que
me
vaya.
Singing
for
us.
I
better
leave.
Ahí
quedé,
solo,
gritando,
sin
ti,
"Te
recuerdo,
Amanda".
There
I
stayed,
alone,
shouting,
without
you,
"I
remember
you,
Amanda".
"Te
recuerdo,
Amanda".
"I
remember
you,
Amanda".
Al
tiempo
llegué
a
mi
norte,
con
una
canción
y
una
cruz,
After
a
while,
I
went
back
to
my
north,
with
a
song
and
a
cross,
Con
la
estela
de
un
cometa,
con
tu
mentira
y
con
tu
luz.
With
the
trail
of
a
comet,
with
your
lie
and
your
light.
En
Madrid
seguía
lloviendo,
tal
como
lo
dejé,
In
Madrid
it
kept
raining,
just
like
when
I
left,
Y
en
Santiago
tantas
cosas,
hoy
me
muero
por
volver.
And
in
Santiago,
so
many
things,
now
I'm
dying
to
go
back.
Hoy
me
muero
por
volver.
Now
I'm
dying
to
go
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.