Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Sin Embargo (En Directo)
Und Trotzdem (Live)
De
sobra
sabes
que
eres
la
primera
Du
weißt
nur
zu
gut,
dass
du
die
Erste
bist
Que
no
miento
si
juro
que
daría
Dass
ich
nicht
lüge,
wenn
ich
schwöre,
ich
gäbe
Por
ti
la
vida
entera
Für
dich
mein
ganzes
Leben
Por
ti
la
vida
entera
Für
dich
mein
ganzes
Leben
Y,
sin
embargo,
un
rato
cada
día
Und
trotzdem,
eine
Weile
jeden
Tag
Ya
ves,
te
engañaría
con
cualquiera
Siehst
du,
würde
ich
dich
mit
jeder
betrügen
Te
cambiaría
por
cualquiera
Ich
würde
dich
für
jede
eintauschen
Mitad
arrepentido
y
encantado
Halb
reuig
und
entzückt
De
haberme
conocido,
lo
confieso
Mich
kennengelernt
zu
haben,
gestehe
ich
Tú
que
tanto
has
besado
Du,
die
du
so
viel
geküsst
hast
Tú
que
me
has
enseñado
Du,
die
du
mich
gelehrt
hast
Sabes
mejor
que
yo
que
hasta
los
huesos
Weißt
besser
als
ich,
dass
bis
auf
die
Knochen
Solo
calan
los
besos
que
no
has
dado
Nur
die
Küsse
dringen,
die
man
nicht
gegeben
hat
Los
labios
del
pecado
Die
Lippen
der
Sünde
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
emboscada
Denn
ein
Haus
ohne
dich
ist
ein
Hinterhalt
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada
Der
Gang
eines
Zuges
im
Morgengrauen
Un
laberinto
sin
luz
ni
vino
tinto
Ein
Labyrinth
ohne
Licht
noch
Rotwein
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada
Ein
Teerschleier
im
Blick
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
Und
die
Küsse,
die
ich
gebe,
vergiften
mich
Y,
sin
embargo,
cuando
duermo
sin
ti
contigo
sueño
Und
trotzdem,
wenn
ich
ohne
dich
schlafe,
träume
ich
von
dir
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
Und
von
allen,
wenn
du
an
meiner
Seite
schläfst
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
Und
wenn
du
gehst,
gehe
ich
über
die
Dächer
Como
un
gato
sin
dueño
Wie
ein
herrenloser
Kater
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Verloren
im
Taschentuch
der
Bitterkeit
Que
empaña
sin
mancharla
tu
hermosura
Das
deine
Schönheit
trübt,
ohne
sie
zu
beflecken
No
debería
contarlo
y,
sin
embargo
Ich
sollte
es
nicht
erzählen,
und
trotzdem
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel
Wenn
ich
den
Schlüssel
für
ein
Hotel
verlange
Y
a
media
noche
encargo
Und
mitten
in
der
Nacht
bestelle
Un
buen
champán
francés
Einen
guten
französischen
Champagner
Y
cena
con
velitas
para
dos
Und
Abendessen
bei
Kerzenschein
für
zwei
Siempre
es
con
otra,
amor,
nunca
contigo
Ist
es
immer
mit
einer
anderen,
Liebste,
niemals
mit
dir
Bien
sabes
lo
que
digo
Du
weißt
gut,
was
ich
sage
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina
Denn
ein
Haus
ohne
dich
ist
ein
Büro
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina
Ein
glühendes
Telefon
in
der
Zelle
Una
palmera
en
el
museo
de
cera
Eine
Palme
im
Wachsfigurenkabinett
Un
éxodo
de
oscuras
golondrinas
Ein
Exodus
dunkler
Schwalben
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
Und
die
Küsse,
die
ich
gebe,
vergiften
mich
Y,
sin
embargo,
cuando
duermo
sin
ti
contigo
sueño
Und
trotzdem,
wenn
ich
ohne
dich
schlafe,
träume
ich
von
dir
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
Und
von
allen,
wenn
du
an
meiner
Seite
schläfst
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
Und
wenn
du
gehst,
gehe
ich
über
die
Dächer
Como
un
gato
sin
dueño
Wie
ein
herrenloser
Kater
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Verloren
im
Taschentuch
der
Bitterkeit
Que
empaña
sin
mancharla
tu
hermosura
Das
deine
Schönheit
trübt,
ohne
sie
zu
beflecken
Y
cuando
vuelves
hay
fiesta
en
la
cocina
Und
wenn
du
zurückkommst,
ist
Fest
in
der
Küche
Y
bailes
sin
orquesta
y
ramos
de
rosas
con
espinas
Und
Tänze
ohne
Orchester
und
Rosensträuße
mit
Dornen
Pero
dos
no
es
igual
que
uno
más
uno
Aber
zwei
ist
nicht
dasselbe
wie
eins
plus
eins
Y
el
lunes
al
café
del
desayuno
Und
am
Montag
beim
Frühstückskaffee
Vuelve
la
guerra
fría
Kehrt
der
kalte
Krieg
zurück
Y
al
cielo
de
tu
boca
el
purgatorio
Und
in
den
Himmel
deines
Mundes
das
Fegefeuer
Y
al
dormitorio
el
pan
de
cada
día
Und
ins
Schlafzimmer
das
tägliche
Brot
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
Und
die
Küsse,
die
ich
gebe,
vergiften
mich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.