Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
ves,
a
veces
me
canso
de
ser
hombre
y
también
You
see,
there
are
times
when
I'm
tired
of
being
a
man,
and
I'm
also
me
agota
escuchar
que
todo
va
bien,
Exhausted
hearing
that
everything
is
going
well,
y
ver
tristes
hombres
mirando
al
sur,
And
seeing
sad
men
looking
south,
y
no
existir
si
no
me
miras
tú.
And
not
existing
if
you
don't
look
at
me.
Ya
ves,
a
veces
me
canso
de
perderte
y
saber
You
see,
there
are
times
when
I'm
tired
of
losing
you
and
knowing
que
estamos
solos
y
no
va
a
volver
That
we're
alone
and
not
going
to
come
back
Guevara
para
darme
la
razón
Guevara
to
prove
me
right
de
no
verte
tendida
en
mi
colchón.
Of
not
seeing
you
lying
on
my
mattress.
Y
mientras
tanto,
And
meanwhile,
estrépito
de
andamios,
Din
of
scaffolding,
pateras
y
naufragios,
Smugglers
and
shipwrecks,
desvelan
nuestro
sueño.
Disturb
our
sleep.
Y
mientras
tanto,
And
meanwhile,
si
hoy
se
cae
La
Habana,
If
Havana
falls
today,
¿el
día
de
mañana
Tomorrow
quién
será
nuestro
dueño?
Whose
slaves
we
will
be?
Así
yo
canto
para
recordar
So
I
sing
to
remember
que
sigues
a
mi
lado,
That
you're
still
by
my
side,
que
aún
sueñas
despierta
porque
así
That
you're
still
dreaming
awake
because
that's
how
vencemos
el
cansancio.
We
overcome
exhaustion.
Así
yo
canto
para
recordar
So
I
sing
to
remember
que
aún
seguimos
vivos,
That
we're
still
alive,
si
no
ves
más
allá
de
tu
horizonte
If
you
don't
see
beyond
your
horizon
estaremos
perdidos.
We
will
be
lost.
Ya
ves,
a
veces
me
canso
de
ser
libre,
de
ser
You
see,
there
are
times
when
I
get
tired
of
being
free,
of
being
libre
para
venderme
y
caer
Free
to
sell
myself
and
fall
muerto
donde
mi
libertad
prefiera,
Dead
wherever
my
freedom
prefers,
siempre
al
otro
lado
de
tu
frontera.
Always
on
the
other
side
of
your
border.
Ya
ves,
a
veces
me
canso
de
mí
y
de
no
tener
You
see,
there
are
times
when
I'm
tired
of
myself
and
of
not
having
valor
para
buscarte
y
cometer
Courage
to
look
for
you
and
commit
todo
delito
que
este
amor
exija.
Any
crime
that
this
love
demands.
"Quieta
ahí,
tus
labios
o
la
vida".
"Shut
up,
your
lips
or
your
life".
Y
mientras
tanto,
And
meanwhile,
estrépito
de
andamios,
Din
of
scaffolding,
pateras
y
naufragios,
Smugglers
and
shipwrecks,
desvelan
nuestro
sueño.
Disturb
our
sleep.
Y
mientras
tanto,
And
meanwhile,
si
arde
Lacandona
If
Lacandona
burns
si
Marcos
abandona,
If
Marcos
leaves,
¿quién
será
nuestro
dueño?
Whose
slaves
we
will
be?
Así
yo
canto
para
recordar
So
I
sing
to
remember
que
sigues
a
mi
lado,
That
you're
still
by
my
side,
que
aún
sueñas
despierta
porque
así
That
you're
still
dreaming
awake
because
that's
how
vencemos
el
cansancio.
We
overcome
exhaustion.
Así
yo
canto
para
recordar
So
I
sing
to
remember
que
aún
seguimos
vivos,
That
we're
still
alive,
si
no
ves
más
allá
de
tu
horizonte
If
you
don't
see
beyond
your
horizon
estaremos
perdidos.
We
will
be
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Toro, Jonathan Jones, Robyn Smith, Bryon Jones, Raymond Medhurst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.