Paroles et traduction Ismael Serrano - Yo Era un Tipo Solitarío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Era un Tipo Solitarío
I Was a Rather Lonely Guy
Yo
era
un
tipo
más
bien
solitario
I
was
a
rather
lonely
guy
Acostumbrado
a
caminar
con
prisas,
Used
to
walking
in
a
hurry,
Mirándome
tan
sólo
los
zapatos,
Only
looking
at
my
shoes,
Sorteando
trampas
que
la
vida
Dodging
traps
that
life
Viste
de
amor
a
nuestro
paso.
Clothes
in
love
as
we
pass.
Tardé
en
echar
en
falta
a
los
vecinos.
I
was
slow
to
miss
my
neighbors.
Al
fin
y
al
cabo
hablábamos
tan
poco...
After
all,
we
talked
so
little...
Eran
extraños.
Además
el
sonido,
They
were
strangers.
Besides,
the
sound,
Saludos,
gritos
de
socorro,
Greetings,
cries
for
help,
No
se
propagan
en
el
vacío.
Do
not
spread
in
a
vacuum.
Y
así
los
días
deshabitaron
todos
los
sueños
And
so
the
days
uninhabited
all
the
dreams
Y
poco
a
poco
todas
las
canciones
de
amor.
And
little
by
little
all
the
love
songs.
Donde
hubo
estrellas,
colgando
azules
del
firmamento,
Where
there
were
stars,
hanging
blue
from
the
firmament,
Quedaron
huecos,
recuerdos
de
un
futuro
mejor.
There
were
gaps,
memories
of
a
better
future.
Cómo
no
te
escuché,
cómo
no
reparé
en
tanta
ausencia.
How
did
I
not
hear
you,
how
did
I
not
notice
so
much
absence.
Cómo
pude
olvidar
que
tu
presencia
da
How
could
I
forget
that
your
presence
gives
Lo
que
al
cerezo
trae
la
primavera.
What
spring
brings
to
the
cherry
tree.
Se
despoblaron
calles
y
avenidas.
Streets
and
avenues
became
depopulated.
Yo
lo
achacaba
al
miedo
y
a
sus
cadenas.
I
blamed
it
on
fear
and
its
chains.
Imaginaba
a
la
multitud
cautiva
I
imagined
the
captive
crowd
Temblando
en
torno
a
sus
hogueras
Trembling
around
their
fires
Mientras
afuera
amanecía.
As
dawn
broke
outside.
Desaparecía
gente
en
mi
trabajo.
People
were
disappearing
at
my
job.
Pensé
en
otro
recorte
de
plantilla.
I
thought
of
another
staff
cut.
Que
llueva
afuera
mientras
yo
esté
a
salvo.
Let
it
rain
outside
while
I
am
safe.
Como
un
responso
me
leía
cada
mañana
los
diarios.
Every
morning
I
read
the
newspapers
as
a
requiem.
Y
así
los
días
deshabitaron
todos
los
sueños
And
so
the
days
uninhabited
all
the
dreams
Y
poco
a
poco
todas
las
canciones
de
amor.
And
little
by
little
all
the
love
songs.
Donde
hubo
risas,
estruendo
de
aves
cerca
del
puerto,
Where
there
was
laughter,
the
roar
of
birds
near
the
port,
Quedó
el
silencio,
recuerdos
de
un
futuro
mejor.
There
was
silence,
memories
of
a
better
future.
Cómo
no
te
escuché,
cómo
no
reparé
en
tanta
ausencia.
How
did
I
not
hear
you,
how
did
I
not
notice
so
much
absence.
Cómo
puedo
olvidar
que
tu
presencia
da
How
can
I
forget
that
your
presence
gives
Lo
que
al
cerezo
trae
la
primavera.
What
spring
brings
to
the
cherry
tree.
Caí
en
la
cuenta
un
día
yendo
al
trabajo:
It
dawned
on
me
one
day
going
to
work:
En
la
calle
no
se
veía
ni
un
alma.
There
was
not
a
soul
to
be
seen
in
the
street.
Estaba
solo.
Seguí
caminando
I
was
alone.
I
kept
walking
Y
no
le
di
mucha
importancia.
And
I
didn't
think
much
of
it.
Yo
era
más
bien
solitario.
I
was
more
of
a
loner.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.