Ismael Serrano - Zamba del emigrante - traduction des paroles en allemand

Zamba del emigrante - Ismael Serranotraduction en allemand




Zamba del emigrante
Zamba des Auswanderers
Tengo que partir, mi corazón,
Ich muss gehen, mein Herz,
Antes que yo otros se fueron.
Vor mir sind andere gegangen.
Todos saben que las aves migratorias
Jeder weiß, dass die Zugvögel
Siempre encuentran el camino de regreso.
Immer den Weg zurück finden.
Todos saben que las aves migratorias
Jeder weiß, dass die Zugvögel
Siempre encuentran el camino de regreso.
Immer den Weg zurück finden.
No llores más, mi corazón,
Weine nicht mehr, mein Herz,
Que yo no busco el olvido.
Denn ich suche nicht das Vergessen.
Sólo busco futuro y horizonte,
Ich suche nur Zukunft und Horizont,
El faro que orienta al naufrago perdido.
Den Leuchtturm, der den verlorenen Schiffbrüchigen orientiert.
Sólo busco futuro y horizonte,
Ich suche nur Zukunft und Horizont,
El faro que orienta al naufrago perdido.
Den Leuchtturm, der den verlorenen Schiffbrüchigen orientiert.
Sube al ómnibus de Zitarrosa
Steig in Zitarrosas Omnibus
Una mañana de domingo,
An einem Sonntagmorgen,
Aquel que nos llevaba al cerro.
Jenen, der uns zum Hügel brachte.
Buscarás en la ciudad dormida
Du wirst in der schlafenden Stadt suchen
El sueño que tuvimos siendo niños.
Den Traum, den wir als Kinder hatten.
Buscarás en la ciudad dormida
Du wirst in der schlafenden Stadt suchen
El sueño que tuvimos siendo niños.
Den Traum, den wir als Kinder hatten.
Regarás bien, mi corazón,
Du wirst gut gießen, mein Herz,
Nuestro jardín y los recuerdos.
Unseren Garten und die Erinnerungen.
Y cuando pasees por el mercado
Und wenn du über den Markt spazierst
Brindarás a mi salud con medio y medio.
Wirst du auf meine Gesundheit anstoßen mit Medio y Medio.
Y cuando pasees por el mercado
Und wenn du über den Markt spazierst
Brindarás a mi salud con medio y medio.
Wirst du auf meine Gesundheit anstoßen mit Medio y Medio.
Volveré muy pronto, mi corazón,
Ich werde sehr bald zurückkehren, mein Herz,
Y sanará el barrio enfermo.
Und das kranke Viertel wird heilen.
Todos saben que las aves migratorias
Jeder weiß, dass die Zugvögel
Siempre encuentran el camino de regreso.
Immer den Weg zurück finden.
Todos saben que las aves migratorias
Jeder weiß, dass die Zugvögel
Siempre encuentran el camino de regreso.
Immer den Weg zurück finden.





Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.