Ismerős Arcok - Budapest - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismerős Arcok - Budapest




Budapest
Будапешт
Az én városomat, hogy minden szét ne csússzon
Мой город, чтобы не развалился на части,
Hidak tartják össze, hogy el ne ússzon
Держат мосты, чтобы не уплыл.
A felhők szürke alját templomtornyok tartják
Серые низы облаков подпирают церковные шпили,
Hogy a mennyből az angyal nehogy a földre hulljon
Чтобы ангел с небес не дай бог на землю не упал.
A zsákutcák most újra régi nevet kapnak
Тупики снова получают свои старые названия,
Mások otthonában rablók laknak
В чужих домах поселились грабители.
Sötét egek alatt megint "fényes szelek" fújnak
Под темными небесами снова дуют "светлые ветры",
A veszett hiénáknak csontot dobnak
Бросают кости пропащим гиенам.
Ha zászló volnék, nem csak lógnék
Если бы я был флагом, я бы не просто висел,
Elzavarhatnám én a szelet
Я бы прогнал этот ветер.
A tavaszt várom, hogy aztán nyáron
Жду весну, чтобы потом летом
Elfelejthessük mind a telet
Мы забыли бы про зиму.
A tudatlanság tombol, a nagypofájú rombol
Бушует невежество, нахал крушит всё,
A karmester úr "zsé majorra" hangol
Дирижер настраивает на "фальшивую ноту".
Számol, aztán beint, egy idős úr csak legyint
Считает, потом взмахивает, пожилой господин лишь усмехается:
- Itt mindenki beteg, s még csak nem is angol -
- Тут все больны, да ещё и не англичане.
A mocsok újra feltört a koromsötét mélyből
Зло снова вырвалось из кромешной тьмы,
Szeretnénk csak, de nem jön áldás az égből
Мы ждем благословения с небес, но его нет.
Valamit visz a víz, remélem, nem a reményt
Что-то уносит вода, надеюсь, не надежду.
Attila nézi, de nem szól bele a szélről
Аттила смотрит, но про ветер ничего не говорит.
Ha zászló volnék, nem csak lógnék
Если бы я был флагом, я бы не просто висел,
Elzavarhatnám én a szelet
Я бы прогнал этот ветер.
A tavaszt várom, hogy aztán nyáron
Жду весну, чтобы потом летом
Elfelejthessük mind a telet
Мы забыли бы про зиму.
Ha zászló volnék, nem csak lógnék
Если бы я был флагом, я бы не просто висел,
Elzavarhatnám én a szelet
Я бы прогнал этот ветер.
A tavaszt várom, hogy aztán nyáron
Жду весну, чтобы потом летом
Elfelejthessük mind a telet
Мы забыли бы про зиму.





Writer(s): Attila Nyerges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.