Paroles et traduction Ismerős Arcok - Budapest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az
én
városomat,
hogy
minden
szét
ne
csússzon
Мой
город,
чтобы
не
развалился
на
части,
Hidak
tartják
össze,
hogy
el
ne
ússzon
Держат
мосты,
чтобы
не
уплыл.
A
felhők
szürke
alját
templomtornyok
tartják
Серые
низы
облаков
подпирают
церковные
шпили,
Hogy
a
mennyből
az
angyal
nehogy
a
földre
hulljon
Чтобы
ангел
с
небес
не
дай
бог
на
землю
не
упал.
A
zsákutcák
most
újra
régi
nevet
kapnak
Тупики
снова
получают
свои
старые
названия,
Mások
otthonában
rablók
laknak
В
чужих
домах
поселились
грабители.
Sötét
egek
alatt
megint
"fényes
szelek"
fújnak
Под
темными
небесами
снова
дуют
"светлые
ветры",
A
veszett
hiénáknak
csontot
dobnak
Бросают
кости
пропащим
гиенам.
Ha
zászló
volnék,
nem
csak
lógnék
Если
бы
я
был
флагом,
я
бы
не
просто
висел,
Elzavarhatnám
én
a
szelet
Я
бы
прогнал
этот
ветер.
A
tavaszt
várom,
hogy
aztán
nyáron
Жду
весну,
чтобы
потом
летом
Elfelejthessük
mind
a
telet
Мы
забыли
бы
про
зиму.
A
tudatlanság
tombol,
a
nagypofájú
rombol
Бушует
невежество,
нахал
крушит
всё,
A
karmester
úr
"zsé
majorra"
hangol
Дирижер
настраивает
на
"фальшивую
ноту".
Számol,
aztán
beint,
egy
idős
úr
csak
legyint
Считает,
потом
взмахивает,
пожилой
господин
лишь
усмехается:
- Itt
mindenki
beteg,
s
még
csak
nem
is
angol
-
- Тут
все
больны,
да
ещё
и
не
англичане.
A
mocsok
újra
feltört
a
koromsötét
mélyből
Зло
снова
вырвалось
из
кромешной
тьмы,
Szeretnénk
csak,
de
nem
jön
áldás
az
égből
Мы
ждем
благословения
с
небес,
но
его
нет.
Valamit
visz
a
víz,
remélem,
nem
a
reményt
Что-то
уносит
вода,
надеюсь,
не
надежду.
Attila
nézi,
de
nem
szól
bele
a
szélről
Аттила
смотрит,
но
про
ветер
ничего
не
говорит.
Ha
zászló
volnék,
nem
csak
lógnék
Если
бы
я
был
флагом,
я
бы
не
просто
висел,
Elzavarhatnám
én
a
szelet
Я
бы
прогнал
этот
ветер.
A
tavaszt
várom,
hogy
aztán
nyáron
Жду
весну,
чтобы
потом
летом
Elfelejthessük
mind
a
telet
Мы
забыли
бы
про
зиму.
Ha
zászló
volnék,
nem
csak
lógnék
Если
бы
я
был
флагом,
я
бы
не
просто
висел,
Elzavarhatnám
én
a
szelet
Я
бы
прогнал
этот
ветер.
A
tavaszt
várom,
hogy
aztán
nyáron
Жду
весну,
чтобы
потом
летом
Elfelejthessük
mind
a
telet
Мы
забыли
бы
про
зиму.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attila Nyerges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.