Paroles et traduction Isobel Campbell - Are You Going to Leave Me?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are You Going to Leave Me?
Ты меня бросишь?
Are
you
going
to
leave
me,
love
Ты
меня
бросишь,
любимый?
Are
you
going
to
leave
me
Ты
меня
бросишь?
Would
you
give
up
your
own
love
true
Разве
ты
бросишь
свою
любовь,
To
go
with
a
girl
you
never
knew
Чтобы
уйти
к
той,
что
тебе
неведома?
My
true
love
stands
in
the
bower
door
Мой
милый
стоит
у
дверей
беседки,
Combing
down
his
yellow
hair
Причесывает
свои
светлые
кудри.
His
bonnie
face
I
like
to
see
Любуюсь
его
прекрасным
лицом,
I
wonder
if
my
love
thinks
of
me
Думаю,
вспоминает
ли
он
обо
мне?
When
I
wore
my
apron
low
Когда
мой
передник
был
короток,
Couldn't
keep
you
from
my
door
Ты
не
мог
пройти
мимо
моего
порога.
But
now
my
apron's
to
my
shin
Но
теперь
мой
передник
до
пят,
You
pass
me
by
and
won't
come
in
Ты
проходишь
мимо,
не
заходя.
I
wish
my
baby
- it
was
born
Ах,
если
бы
мой
ребенок
родился,
Smiling
on
his
daddy's
knee
Улыбался
бы
он,
сидя
на
коленях
у
папочки.
And
I
a
poor
girl
- dead
and
gone
А
я
бы,
бедная,
умерла,
And
the
green
grass
growing
over
me
И
зеленая
трава
росла
бы
надо
мной.
Now
there's
a
bird
in
your
church
yard
Говорят,
на
кладбище
церковном
птица,
They
say
he's
blind
and
cannot
see
Говорят,
она
слепа
и
не
видит.
I
wish
it
had
been
the
same
with
me
Лучше
бы
я
была
такой
же
слепой,
Before
I
kept
your
company
Прежде
чем
связалась
с
тобой.
I
wish,
I
wish,
but
it's
all
in
vain
Хочу,
хочу,
но
все
напрасно,
I
wish
I
was
a
maid
again
Хочу
снова
стать
невинной
девушкой.
But
a
maid
again
I
will
never
be
Но
невинной
мне
уже
не
бывать,
Since
that
young
man
lay
still
with
me
Ведь
этот
юноша
был
близок
со
мной.
Are
you
going
to
leave
me,
love
Ты
меня
бросишь,
любимый?
Are
you
going
to
leave
me
Ты
меня
бросишь?
Would
you
give
up
your
own
love
true
Разве
ты
бросишь
свою
любовь,
To
go
with
a
girl
you
never
knew
Чтобы
уйти
к
той,
что
тебе
неведома?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Campbell Isobel Karen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.