Isobel Campbell - Nottamun Town - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isobel Campbell - Nottamun Town




Nottamun Town
Город Ноттамун
In Nottamun Town
В городе Ноттамун
Not a soul would look up
Никто не взглянет вверх,
Not a soul would look up
Никто не взглянет вверх,
Not a soul would look down
Никто не взглянет вниз,
Not a soul would look up
Никто не взглянет вверх,
Not a soul would look down
Никто не взглянет вниз,
To show me the way to fair Nottamun Town
Чтоб указать мне путь в славный Ноттамун.
I rode a big horse that was called the grey mare
Я ехала верхом на большой лошади по кличке Серая Кобыла,
Grey mane and grey tail, green stripes down her back
Серая грива и серый хвост, зеленые полосы на спине,
Grey mane and grey tail, green stripes down her back
Серая грива и серый хвост, зеленые полосы на спине,
There ain't a hair on her be-what was coal black
Нет на ней ни волоска, что не было б угольно черным.
She stood so still, she threw me to the dirt
Она встала как вкопанная, сбросив меня в грязь,
She tored at my hide and bruised my shirt
Порвала мою кожу и измяла рубашку.
From saddle to stirrup I mounted again
От седла до стремени я снова взобралась на нее
And on my ten toes I rode over the plain
И на всех десяти пальцах проехала по равнине.
So the King and the Queen
И вот Король с Королевой
And the company of men
И свита их:
A-walking behind and riding before
Кто пешком, кто верхом,
Now a stark naked drummer
И вот голый барабанщик
Come riding along
Скачет верхом,
With his hands in his bosom
Прижав руки к груди,
Always beating his drum
И бьет, и бьет в барабан.
I bought me a quart to drive gladness away
Я купила кварту, чтобы прогнать печаль
And to stifle the dust, for it rained the whole day
И унять пыль, ведь дождь шел весь день.
Sat down on a hard, hot cold frozen stone
Села на твердый, горячий, холодный, замёрзший камень.
Ten thousand stood around me
Десять тысяч стояли вокруг,
Yet I was alone
Но я была одна.
Took my hat in my hand
Надела шляпу,
For to keep my head warm
Чтобы согреть голову,
Ten thousand got drownded that never were born
Десять тысяч нерожденных утонули в тот день.





Writer(s): Traditional, Isobel Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.