Isotta - Mi piace il caso - traduction des paroles en allemand

Mi piace il caso - Isottatraduction en allemand




Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
Se non avessi scelto il vino rosso
Hätte ich nicht den Rotwein gewählt,
Il mio vestito sarebbe ancora bianco
wäre mein Kleid noch weiß
E ci saremmo potuti sposare anche adesso
und wir hätten sogar jetzt heiraten können
(Auguri)
(Glückwünsche)
Se fossi nata maschio
Wäre ich als Mann geboren,
Avrei capito l'importanza di centrare il bersaglio
hätte ich verstanden, wie wichtig es ist, ins Schwarze zu treffen
Il bagno all'Autogrill sarebbe uno specchio
die Toilette in der Raststätte wäre ein Spiegel
Facciamo che non vince nessuno
Sagen wir, es gewinnt niemand
A te lo posso dire non c'è niente di strano
Dir kann ich es sagen, es ist nichts Seltsames daran
Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
È Dio che gioca a dadi
Es ist Gott, der würfelt
E tu su chi puntavi
Und auf wen hast du gesetzt?
Chi è Cappuccetto Rosso senza nonna
Wer ist Rotkäppchen ohne Großmutter?
Il Louvre senza la Gioconda
Der Louvre ohne die Mona Lisa?
E chi sono io
Und wer bin ich?
Chi sono io
Wer bin ich?
Se avessi messo il tuo dito sul grilletto
Hättest du deinen Finger auf den Abzug gelegt,
Probabilmente saresti ancora qui
wärst du wahrscheinlich noch hier
Promesse, faccio disfaccio, medaglie sul petto
Versprechen, ich mache, ich mache rückgängig, Medaillen auf der Brust
Se fossi spazzola
Wäre ich eine Bürste,
Avrei provato a sciogliere i tuoi nodi con il balsamo
hätte ich versucht, deine Knoten mit Balsam zu lösen
Invece taglio la corda ci vuole un attimo
Stattdessen schneide ich das Seil durch, es dauert nur einen Moment
Facciamo che non scappa nessuno
Sagen wir, niemand entkommt
A te lo posso dire non c'è niente di strano
Dir kann ich es sagen, es ist nichts Seltsames daran
Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
È Dio che gioca a dadi
Es ist Gott, der würfelt
E tu su chi puntavi
Und auf wen hast du gesetzt?
Chi è Cappuccetto Rosso senza nonna
Wer ist Rotkäppchen ohne Großmutter?
Paolo Brosio senza la Madonna
Paolo Brosio ohne die Madonna?
E chi sono io
Und wer bin ich?
Chi sono io
Wer bin ich?
Lo sai che il lupo e la nonna convivono adesso
Du weißt, dass der Wolf und die Großmutter jetzt zusammenleben
E la Gioconda ora vende i suoi selfie dal cesso
und die Mona Lisa verkauft jetzt ihre Selfies von der Toilette aus
Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
Mi piace il caso
Ich mag den Zufall
È Dio che gioca a dadi
Es ist Gott, der würfelt
E tu su chi puntavi
Und auf wen hast du gesetzt?
Chi è Cappuccetto Rosso senza nonna
Wer ist Rotkäppchen ohne Großmutter?
Il Louvre senza la Gioconda
Der Louvre ohne die Mona Lisa?
E, chi sono io
Und, wer bin ich?





Writer(s): Diego Calvetti, Luca D'aversa, Veronica Rauccio, Claudio Marini, Isotta Carapelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.