Paroles et traduction Israel Mbonyi - Sinzibagirwa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinzibagirwa
Никогда не забуду
Ayiyeeee,
ndatangayeehehe!
А-а-а-айеее,
я
поражен,
хе-хе!
Sinzibagirwa.
Никогда
не
забуду.
Menye
ko
utarobanura,
k'ubutoni
Ты
ведь
не
делаешь
различий,
по
положению
Uwagukiranukiye,
wese
uramwemera
Ты
принимаешь
каждого,
кто
взывает
к
Тебе
Ineza
yawe
nyinshi
yamenyekanye.
(kw'isi
hose)
Твоя
безграничная
доброта
известна.
(во
всем
мире)
Kw'
ivuko,
iwacu
naho
bararirimba.
(baranezerewe)
В
моей
деревне,
дома,
тоже
поют.
(они
счастливы)
Bazerereye
mu
butayu,
nta
mudugudu
wo
kubamo
Они
смотрели
в
пустыню,
где
не
было
ни
одного
селения
Bicwa
n'inyota
n'inzara,
badafite
uwabarengera
Умирали
от
жажды
и
голода,
не
было
никого,
кто
бы
их
защитил
Abandi
baboheshejwe,
ibishakwe
n'umubabaro
Других
сковали
цепями,
их
преследовали
поиски
и
печаль
Bari
baguye
kugasi,
nka
batagira
gakondo
Они
пали
в
беде,
как
будто
у
них
не
было
дома
Umunsi
bahamagaye
izina
ryawe.
В
тот
день
они
призвали
Твое
имя.
(warabibutse)
Uboherereza
ijambo
ry'ubuzima.
(ribarengera).
(Ты
вспомнил
о
них)
Ты
послал
им
слово
жизни.
(оно
защитило
их).
Erega
sibo
bonyine
buzuye
uwo
munezero
Ведь
не
они
одни
исполнены
этой
радости
Hariho
n'abandi
badafite
uko
babivuga
Есть
и
другие,
у
которых
нет
слов,
чтобы
описать
это
Ineza
yawe
nyinshi
yamenyekanye.
(kw'
isi
hose)
Твоя
безграничная
доброта
известна.
(во
всем
мире)
Kw'
ivuko
iwacu
naho
bararirimba.
(baranezerewe).
В
моей
деревне,
дома,
тоже
поют.
(они
счастливы).
Ningerayo
nzicara,
mbabwire
ibyo
yankoreye...
Я
пойду
и
сяду
там,
расскажу
им,
что
Ты
сделал
для
меня...
Ningerayo
nzababwira
ya
ndirimbo.
(Nzaririmba)
Я
пойду
и
расскажу
им
эту
песню.
(Я
буду
петь)
Nzaririmba
rwa
rukundo
wanyeretse
Я
буду
петь
о
любви,
которую
Ты
мне
явил
Uko
iminsi
ihaye
iyindi
Sinzibagirwa.
С
каждым
днем
я
не
забуду
её.
Ningererayo
sinzaceceka,
nzavuga
ibyo
yankoreye.
Я
пойду
туда
и
не
буду
молчать,
я
расскажу
о
том,
что
Ты
сделал
для
меня.
Ningerayo
nzababwira
(nzababwira)
ya
ndirimbo.
(Nzaririmba)
Я
пойду
и
расскажу
им
(расскажу
им)
эту
песню.
(Я
буду
петь)
Nzaririmba
rwa
rukundo
wanyeretse
Я
буду
петь
о
любви,
которую
Ты
мне
явил
Uko
iminsi
ihaye
iyindi
Sinzibagirwa.
С
каждым
днем
я
не
забуду
её.
Ayiyee,
ndatangayee-e-e
А-а-айеее,
я
поражен-е-е
Sinzibagirwa,
ehh!
Никогда
не
забуду,
эх!
Twari
mu
mpinga
zejuru,
Мы
были
на
краю
пропасти,
twambaye
ubushwambagara
одетые
в
рубище
Imisatsi
yatonze
ikime,
utwereka
imbabazi
Наши
волосы
были
покрыты
инеем,
Ты
проявил
к
нам
милосердие
Uvunagura
ya
miheto,
abanzi
baduteranye
Ты
разрушил
эти
оковы,
в
которые
нас
заковали
враги
Ushingura
ya
macumu
mu
bibanza
byacu
turubaka
Ты
воткнул
их
копья
в
землю,
на
которой
мы
живем,
и
мы
восстанавливаемся
Uvumura
imirima
yacu
turahinga
tureza.
(uratwibuka)
Ты
возделываешь
наши
поля,
мы
сеем
и
выращиваем.
(ты
помнишь
о
нас)
Utwoherereza
ijambo
ry'ubuzima.
(riturengera).
Ты
послал
нам
слово
жизни.
(оно
защищает
нас).
Erega
sitwe
twenyine
twuzuye
uyu
munezero
Ведь
не
мы
одни
исполнены
этой
радости
Hariho
n'abandi
benshi,
badafite
uko
babivuga
Есть
много
и
других,
у
которых
нет
слов,
чтобы
описать
это
Ineza
yawe
nyinshi
yamenyekanye.
(kw'isi
hose)
Твоя
безграничная
доброта
известна.
(во
всем
мире)
Kw'
ivuko
iwacu
naho
bararirimba.
(baranezerewe).
В
моей
деревне,
дома,
тоже
поют.
(они
счастливы).
Ningerayo
sinzaceceka,
nzavuga
ibyo
Yesu
yankoreye...
Я
пойду
туда
и
не
буду
молчать,
я
расскажу
о
том,
что
Иисус
сделал
для
меня...
Ningerayo
nzababwira
ya
ndirimbo.
(Nzaririmba)
Я
пойду
и
расскажу
им
эту
песню.
(Я
буду
петь)
Nzaririmba
rwa
rukundo,
wanyeretse
Я
буду
петь
о
любви,
которую
Ты
мне
явил
Uko
iminsi
ihaye
iyindi
Sinzibagirwa.
С
каждым
днем
я
не
забуду
её.
Nukuri
we
nzayivuga,
n'iyo
neza
yangiriye...
Правда,
я
расскажу
о
той
доброте,
которую
Ты
мне
явил...
Ningerayo
nzababwira
(nzababwira)
ya
ndirimbo.
(Nzaririmba)
Я
пойду
и
расскажу
им
(расскажу
им)
эту
песню.
(Я
буду
петь)
Nzaririmba
rwa
rukundo
wanyeretse
Я
буду
петь
о
любви,
которую
Ты
мне
явил
Uko
iminsi
ihaye
iyindi
Sinzibagirwa.
С
каждым
днем
я
не
забуду
её.
Ayiyeee,
dore
ibindi
nibutse...
А-айеее,
я
вспомнил
кое-что
еще...
Ningerayo
nzababwira
ya
ndirimbo.
Я
пойду
и
расскажу
им
эту
песню.
Nzaririmba
rwa
rukundo,
wanyeretse
Я
буду
петь
о
любви,
которую
Ты
мне
явил
Uko
iminsi
ihaye
iyindi
Sinzibagirwa.
(kandi
nawe
ntuzibagirwa)
С
каждым
днем
я
не
забуду
её.
(и
Ты
не
забудешь)
Ningerayo
nzababwira
ya
ndirimbo.
Я
пойду
и
расскажу
им
эту
песню.
Nzaririmba
rwa
rukundo
wanyeretse
Я
буду
петь
о
любви,
которую
Ты
мне
явил
Uko
iminsi
ihaye
iyindi
Sinzibagirwa.
С
каждым
днем
я
не
забуду
её.
Erega
ubutayu
bwatumye
ibiganza
byabo
bisigaramo
ubusa.
Ведь
пустыня
оставила
их
с
пустыми
руками.
Bagatonekwa
cyane,
ngo
ntibahirirwa,
kandi
batumvishije
benshi
Их
сильно
презирали,
считая
недостойными,
и
многие
не
хотели
их
слушать
Ariko
Mana
icyo
ngukundira.
(n'uko
utameze
nk'abantu)
Но,
Боже,
что
я
люблю
в
Тебе.
(так
это
то,
что
ты
не
такой
как
люди)
Washyize
ibanga
ryanjye
nawe.
(Kure
y'amaso
y'abantu)
Ты
доверил
мою
тайну
Тебе.
(Вдали
от
людских
глаз)
Erega
na
burya
babahimbishaga
inzandiko
nyinshi
z'ibinyoma
Ведь,
видишь
ли,
они
украшали
их
ложными
письменами
Bakabasiga
ibyasha,
kugirango
batazongera
kwandika
ha!
Оставляя
им
лишь
объедки,
чтобы
они
больше
никогда
не
писали,
ха!
Ariko
Mana
icyo
ngukundira.
(n'uko
utameze
n'abantu)
Но,
Боже,
что
я
люблю
в
Тебе.
(так
это
то,
что
ты
не
такой
как
люди)
Washyize
ibanga
ryanjye
nawe.
(kure
y'amaso
y'abantu)
Ты
доверил
мою
тайну
Тебе.
(Вдали
от
людских
глаз)
Kandi
Mana
icyo
ngukundira.
(n'uko
utameze
nk'abantu)
И,
Боже,
что
я
люблю
в
Тебе.
(так
это
то,
что
ты
не
такой
как
люди)
Washyize
ibanga
ryacu
nawe.
(kure
y'amaso
y'abantu)
Ты
доверил
нашу
тайну
Тебе.
(Вдали
от
людских
глаз)
(n'uko
utameze
nk'abantu)
(ты
не
такой
как
люди)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Intashyo
date de sortie
10-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.