Israel Novaes - Natureza do Homem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Israel Novaes - Natureza do Homem




Natureza do Homem
Природа мужчины
O Homem que é homem de verdade!
Настоящий мужчина!
Ele sabe pedir perdão na hora certa!
Он умеет просить прощения, когда нужно!
E tem que pedir!
И должен просить!
É...
Да...
É difícil aprender com os erros como dói
Тяжело учиться на ошибках, как это больно.
Mas agora aprendi que com o amor não se brinca
Но теперь я понял, что с любовью не шутят.
O amor tem uma chama que queima pro bem e pro mal
У любви есть пламя, которое обжигает и в горе, и в радости.
Eu fui mal não cuidei de uma flor e ela mostrou os seus espinhos
Я был плохим, не заботился о цветке, и он показал свои шипы.
E os espinhos da flor no peito do homem rasga
И шипы цветка на мужской груди оставляют раны.
E a ferida não cura enquanto não pede perdão
И рана не заживет, пока не попросишь прощения.
Amor me perdoe não fiz por querer
Любимая, прости меня, я не хотел.
Natureza de homem que é burro assim
Такова уж природа мужчины, глупого.
Se você disser que vai voltar
Если ты скажешь, что вернешься,
Esquecemos o passado e começamos daqui
Мы забудем прошлое и начнем отсюда.
Amor me perdoe não fiz por querer
Любимая, прости меня, я не хотел.
Natureza de homem que é burro assim
Такова уж природа мужчины, глупого.
Se você disser que vai voltar
Если ты скажешь, что вернешься,
Esquecemos o passado e começamos daqui
Мы забудем прошлое и начнем отсюда.
Homem de verdade pede perdão!
Настоящий мужчина просит прощения!
É...
Да...
É difícil aprender com os erros como dói
Тяжело учиться на ошибках, как это больно.
Mas agora aprendi que com o amor não se brinca
Но теперь я понял, что с любовью не шутят.
O amor tem uma chama que queima pro bem e pro mal
У любви есть пламя, которое обжигает и в горе, и в радости.
Eu fui mal não cuidei de uma flor e ela mostrou os seus espinhos
Я был плохим, не заботился о цветке, и он показал свои шипы.
E os espinhos da flor no peito do homem rasga
И шипы цветка на мужской груди оставляют раны.
E a ferida não cura enquanto não pede perdão
И рана не заживет, пока не попросишь прощения.
Amor me perdoe não fiz por querer
Любимая, прости меня, я не хотел.
Natureza de homem que é burro assim
Такова уж природа мужчины, глупого.
Se você disser que vai voltar
Если ты скажешь, что вернешься,
Esquecemos o passado e começamos daqui
Мы забудем прошлое и начнем отсюда.
Amor me perdoe não fiz por querer
Любимая, прости меня, я не хотел.
Natureza de homem que é burro assim
Такова уж природа мужчины, глупого.
Se você disser que vai voltar
Если ты скажешь, что вернешься,
Esquecemos o passado e começamos daqui
Мы забудем прошлое и начнем отсюда.
É...
Да...
É difícil aprender com os erros como dói
Тяжело учиться на ошибках, как это больно.
Mas agora aprendi que com o amor não se brinca
Но теперь я понял, что с любовью не шутят.
O amor tem uma chama que queima pro bem e pro mal
У любви есть пламя, которое обжигает и в горе, и в радости.
Eu fui mal...
Я был плохим...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.