Paroles et traduction Israel & Rodolffo - Deus Me Livre, Quem Me Dera - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deus Me Livre, Quem Me Dera - Ao Vivo
Боже упаси, А вдруг бы… - Концертная запись
Deus
me
livre!
(Quem
me
dera)
Боже
упаси!
(А
вдруг
бы…)
Bora
cantar,
bora
cantar!
Давайте
споём,
давайте
споём!
Olhar
não
tira
pedaço
Смотреть
не
откусывать
Também
não
é
crime
querer
И
хотеть
тоже
не
преступление
Eu
me
perderia
fácil
Я
бы
легко
потерялся
Nesse
pedaço
de
mau
caminho
que
é
você
На
этом
отрезке
дурной
дороги,
которым
ты
являешься
Então
não
atiça
os
meus
hormônios
Так
что
не
возбуждай
мои
гормоны
Porque
já
fiz
amor
contigo
em
sonho
Потому
что
я
уже
занимался
с
тобой
любовью
во
сне
Mas
deve
ser
bom
mesmo
é
na
realidade
(vem,
vem!)
Но,
наверное,
это
хорошо
и
на
самом
деле
(иди,
иди!)
Deus
me
livre...
Боже
упаси...
Mas
quem
me
dera
А
вдруг
бы…
Vai
que
dá
certo
Вдруг
получится
Eu
valho
pouco
e
cê
não
presta
Я
мало
чего
стою,
а
ты
никуда
не
годишься
Mas
quem
me
dera
nós
dois
А
вдруг
бы
мы
вдвоём
Quatro
paredes
numa
cama
dando
uns
pega
Четыре
стены,
кровать
и
немного
ласк
(Deus
me
livre)
(Боже
упаси)
Mas
quem
me
dera
А
вдруг
бы…
Vai
que
dá
certo
Вдруг
получится
Eu
valho
pouco
e
cê
não
presta
Я
мало
чего
стою,
а
ты
никуда
не
годишься
Obrigado,
viu,
meu
amor
Спасибо,
дорогая
Vou
guardar
sentadinho
lá
na
minha
cama,
tá?
Сохраню
это
для
себя,
там,
на
моей
кровати,
хорошо?
Olhar
não
tira
pedaço
Смотреть
не
откусывать
Também
não
é
crime
querer
И
хотеть
тоже
не
преступление
Eu
me
perderia
fácil
Я
бы
легко
потерялся
Nesse
pedaço
de
mau
caminho
que
é
você
На
этом
отрезке
дурной
дороги,
которым
ты
являешься
Então
não
atiça
os
meus
hormônios
Так
что
не
возбуждай
мои
гормоны
Porque
já
fiz
amor
contigo
em
sonho
Потому
что
я
уже
занимался
с
тобой
любовью
во
сне
Mas
deve
ser
bom
mesmo
é
na
realidade
Но,
наверное,
это
хорошо
и
на
самом
деле
Solta
a
voz
assim,
ó!
Спой
вот
так!
Mas
quem
me
dera
nós
dois
А
вдруг
бы
мы
вдвоём
Quatro
paredes
numa
cama
dando
uns
pega
Четыре
стены,
кровать
и
немного
ласк
(Deus
me
livre)
(Боже
упаси)
Mas
quem
me
dera
А
вдруг
бы…
Vai
que
dá
certo
Вдруг
получится
Eu
valho
pouco
e
cê
não
presta
Я
мало
чего
стою,
а
ты
никуда
не
годишься
Mas
quem
me
dera
nós
dois
А
вдруг
бы
мы
вдвоём
Quatro
paredes
numa
cama...
Четыре
стены,
кровать...
Mas
quem
me
dera
А
вдруг
бы…
Vai
que
dá
certo
Вдруг
получится
Eu
valho
pouco
e
cê
não
presta
Я
мало
чего
стою,
а
ты
никуда
не
годишься
Obrigado,
gente!
Спасибо,
народ!
'Brigado,
obrigado
Спасибо,
спасибо
Obrigado,
obrigado!
Спасибо,
спасибо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Silveira, Junior Angelim, Os Parazim, Rodolffo Matthaus Da Silva Rios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.