Issac Delgado - Dime lo que tu sabes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Issac Delgado - Dime lo que tu sabes




Dime lo que tu sabes
Скажи мне, что ты знаешь
He visto gente que viene de rodillas
Я видел людей, приходящих на коленях,
Hombres descalzos implorándote perdón
Босых мужчин, молящих тебя о прощении,
Y dar su sangre pidiéndote maravillas
И отдающих свою кровь, просящих чудес,
Y al confesarse entonar una oración
И на исповеди поющих молитву.
Y yo he traído hasta tu altar todas las flores
И я принёс к твоему алтарю все цветы,
Y en un jarrón un poco de agua bendita
И в вазе немного святой воды.
Esta canción es para ti, mi virgencita
Эта песня для тебя, моя дева,
Y más de mí, el corazón doy sin temores
И более того, сердце своё отдаю без страха.
Dime si es cierto que los muertos van al cielo
Скажи мне, правда ли, что мёртвые попадают на небо,
Y que allá arriba pueden hablar entre
И что там, наверху, они могут говорить друг с другом?
Y llevaré por lo menos el consuelo
И я понесу хотя бы утешение,
Que volveré con los míos que perdí
Что я снова буду с теми, кого потерял.
Y cuál vendrá de mis amigos a mi tumba
И кто из моих друзей придёт к моей могиле,
Si cantarán a mi nombre los trovadores
Будут ли петь мое имя трубадуры,
Y cuál será la que vendrá de mis amores
И кто из моих возлюбленных придёт,
Y sin rencores mi retrato besará
И без обиды поцелует мой портрет?
Quién vendrá cada mañana de domingo
Кто придёт каждое воскресное утро,
Para decirte que en diciembre vivirás
Чтобы сказать тебе, что ты будешь жить в декабре?
Seré la brisa o el murmullo entre la gente
Я буду ветром или шёпотом среди людей,
Volveré a verte dime tú, quién lo sabrá
Я снова увижу тебя, скажи мне, кто это знает?
Volveré a verte dime tú, quién lo sabrá
Я снова увижу тебя, скажи мне, кто это знает?
Dime que lo sabes, virgen de la caridad
Скажи мне, ты, которая знаешь, дева милосердия.
Vaya, qué chevere
Вот это здорово!
(Dime que lo sabes, virgen de la caridad)
(Скажи мне, ты, которая знаешь, дева милосердия.)
Oye que si mañana yo me muero
Слушай, если завтра я умру,
Que sea con la realeza
Пусть это будет по-королевски.
(Dime que lo sabes, virgen de la caridad)
(Скажи мне, ты, которая знаешь, дева милосердия.)
Oh chungo, chungo su manilla de oro
О, чудный, чудный её золотой браслет,
La rumba buena y me enamoro
Хорошая румба, и я влюбляюсь.
(Dime que lo sabes, virgen de la caridad)
(Скажи мне, ты, которая знаешь, дева милосердия.)
Oh chungo, chungo yo lo di
О, чудный, чудный, я отдал это,
La rumba entera para ti, mamá
Всю румбу для тебя, мама.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Oye, seguramente que no, que no
Слушай, конечно же, нет, нет,
Que no, que no, mamá
Нет, нет, мама.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Rumba buena caminando
Хорошая румба, идущая,
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Rumba buena caminando, rumba buena guarachando
Хорошая румба, идущая, хорошая румба, танцующая.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
One, one coco, no lo sabe, lo sabe, lo sabe noma'
Раз, один кокос, не знает, знает, знает только она.
La rumba buena me llevará
Хорошая румба меня унесёт.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Rumba buena guarachando
Хорошая румба, танцующая.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Que no lo sabes, no sabes, no sabes, mamá
Что ты не знаешь, не знаешь, не знаешь, мама.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Virgencita de la caridad
Дева милосердия.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Ay, qué chevere
Ах, как здорово!
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Muévelo, mami
Двигайся, мамочка.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Camina
Иди.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
No lo sabe, no sabe, no sabe, mamá
Не знает, не знает, не знает, мама.
La rumba buena te llevará, ta-tá
Хорошая румба тебя унесёт, та-та.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Oye como dice mi coro
Слушай, как говорит мой хор,
Lo que sabe la virgen de la caridad
То, что знает дева милосердия.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
No lo sabe nadie, que va, que va, por eso
Никто не знает, ну да, ну да, поэтому.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Rumbita me está llevando, rumbita me está llamando
Румба меня уносит, румба меня зовёт.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Échale
Давай!
(Mi coco me está llamando y dice)
(Мой кокос меня зовёт и говорит.)
Como dice mi hijo
Как говорит мой сын.
(Mi coco me está llamando y dice)
(Мой кокос меня зовёт и говорит.)
Mmmm
Ммм.
(Mi coco me está llamando y dice)
(Мой кокос меня зовёт и говорит.)
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
Oye mira que se soltaron los niches, caminando
Смотри, как ниши пустились в пляс, идут.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)
No lo sabe, no sabe, no sabe, mamá
Не знает, не знает, не знает, мама.
La rumba buena me llevará
Хорошая румба меня унесёт.
(Y lo que no sabes no lo sabe nadie)
то, чего не знаешь ты, не знает никто.)





Writer(s): Candido Fabre Fabre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.