Isusko & Sbrv - Mentirosa Cállate - 2015 - traduction des paroles en allemand

Mentirosa Cállate - 2015 - Isusko , SBRV traduction en allemand




Mentirosa Cállate - 2015
Lügnerin, halt den Mund - 2015
Nunca imaginé que me costaría tanto decirte que me voy
Ich hätte nie gedacht, dass es mir so schwerfallen würde, dir zu sagen, dass ich gehe
Será que el ayer no es solo el recuerdo de hoy
Vielleicht ist das Gestern nicht nur die Erinnerung von heute
Cuando leas esta carta, ya me habré ido,
Wenn du diesen Brief liest, werde ich schon weg sein,
He sido tu razón, con nombres y apellidos,
Ich war dein Grund, mit Vor- und Nachnamen,
Los años me hicieron
Die Jahre ließen mich
Asimilar la verdad, no un engaño,
Die Wahrheit begreifen, keine Täuschung,
El daño que me hiciste al mirarme como un extraño,
Den Schaden, den du mir zugefügt hast, als du mich wie einen Fremden angesehen hast,
Me venció el silencio condenado a muerte
Mich besiegte die zum Tode verurteilte Stille
Quizá sueño, quizá pesadilla, ¡que alguien me despierte!
Vielleicht ein Traum, vielleicht ein Albtraum, jemand soll mich wecken!
A veces me odias, otras me quieres, no te entiendo,
Manchmal hasst du mich, manchmal liebst du mich, ich verstehe dich nicht,
¿No serás una mentira, que me acabé creyendo?
Bist du nicht vielleicht eine Lüge, die ich am Ende geglaubt habe?
El amor es creer, no es decir "Yo creo que..."
Liebe ist Glauben, nicht sagen "Ich glaube, dass..."
El amor es tu empleo, trabajas para el deseo, que...
Liebe ist dein Job, du arbeitest für das Verlangen, dass...
Estuvieras mintiendo, tu mentira es tan sincera,
Du gelogen hast, deine Lüge ist so aufrichtig,
Como decir "Siempre" y "Solo dar la vida hasta que muera",
Wie zu sagen "Immer" und "Nur das Leben geben, bis ich sterbe",
El niño, que sonreía en todas tus fotografías,
Der Junge, der auf all deinen Fotos lächelte,
El que te abrió el corazón sin cirugía,
Der dir das Herz ohne Operation öffnete,
Sin vacilaciones, fueron siameses nuestros corazones,
Ohne Zögern waren unsere Herzen siamesische Zwillinge,
Te hicieron perfecta tus imperfecciones, reina
Deine Unvollkommenheiten machten dich perfekt, Königin
Ansia de mis ambiciones corazones fragma sones,
Sehnsucht meiner Ambitionen, zerbrechliche Herzensklänge,
Nunca rogué nada más que un "¡No me decepciones!"
Ich flehte nie um mehr als ein "Enttäusch mich nicht!"
Como el amor y el verso, y yo el mismo proceso,
Wie die Liebe und der Vers, du und ich, der gleiche Prozess,
Solo creerás, si crees poder hacerlo,
Du wirst nur glauben, wenn du glaubst, es tun zu können,
Bendigo la maldición de estar enamorado,
Ich segne den Fluch, verliebt zu sein,
Yo elegí no estar sí, no estoy a tu lado
Ich habe gewählt, nicht so zu sein, ich bin nicht an deiner Seite
¿Cómo combinar, la sonrisa y ganas de llorar?,
Wie kann man Lächeln und Weinen wollen kombinieren?,
Si te prometí el cielo y, no te pude llevar,
Wenn ich dir den Himmel versprochen habe und dich nicht dorthin bringen konnte,
Piensa en otro cada vez que pronuncies "Nunca jamás"
Denk an einen anderen, jedes Mal, wenn du "Niemals" sagst
Si no estás con quien amas, ama la persona con la que estás.
Wenn du nicht mit dem zusammen bist, den du liebst, liebe die Person, mit der du zusammen bist.
(¡Mentirosa!)
(Lügnerin!)
Canta conmigo yo tampoco tengo amigos
Sing mit mir, ich habe auch keine Freunde
Porque me has matado en vida
Weil du mich bei lebendigem Leib getötet hast
Y aun así, puedes contar conmigo,
Und trotzdem kannst du auf mich zählen,
Dejémoslo en empate, así nadie gana
Lassen wir es unentschieden enden, damit niemand gewinnt
Canta conmigo hoy, quizá no haya un mañana
Sing heute mit mir, vielleicht gibt es kein Morgen
Canta conmigo por los que vienen y van,
Sing mit mir für die, die kommen und gehen,
Canta conmigo por los que ya no están,
Sing mit mir für die, die nicht mehr da sind,
No es tan urgente, no somos tan diferentes, nena,
Es ist nicht so dringend, wir sind nicht so verschieden, Baby,
Prefiero dar miedo a dar pena.
Ich jage lieber Angst ein, als Mitleid zu erregen.
¡He dicho que te calles!
Ich habe gesagt, du sollst den Mund halten!
Tú, quisiste engañarme de por vida,
Du, du wolltest mich lebenslang betrügen,
La próxima vez, será delante de una lápida,
Das nächste Mal wird es vor einem Grabstein sein,
Rompe mis fotos, quema tu diario,
Zerreiß meine Fotos, verbrenn dein Tagebuch,
Borra el puto día de tu calendario.
Lösch den verdammten Tag aus deinem Kalender.
Si has llegado a arrepentirte, has llegado tarde,
Wenn du es bereut hast, bist du zu spät gekommen,
Tengo un par de, razones para llamarte cobarde.
Ich habe ein paar Gründe, dich feige zu nennen.
Y ¿qué hay de nosotros? pronto te fuiste con otro,
Und was ist mit uns? Bald bist du mit einem anderen gegangen,
Y con otro, y con otro, y con otro...
Und mit noch einem, und noch einem, und noch einem...
(¿POR QUÉ ERES ASÍ?)
(WARUM BIST DU SO?)
Dile a cada uno de ellos que el pasado no se olvida,
Sag jedem von ihnen, dass die Vergangenheit nicht vergessen wird,
Se aprende a vivir con ello,
Man lernt, damit zu leben,
Es tu castigo, dormir con él y soñar conmigo...
Es ist deine Strafe, mit ihm zu schlafen und von mir zu träumen...
¡CÁLLATE ZORRA, Y ESCUCHA LO QUE DIGO!
HALT DIE FRESSE, SCHLAMPE, UND HÖR ZU, WAS ICH SAGE!
Cuando estás sola no piensas con claridad,
Wenn du allein bist, denkst du nicht klar,
Solo tienes miedo a estar sola,
Du hast nur Angst davor, allein zu sein,
No somos coincidencia, vencí a mi conciencia,
Wir sind kein Zufall, ich habe mein Gewissen besiegt,
Mi ausencia, es solo una consecuencia,
Meine Abwesenheit ist nur eine Konsequenz,
¿QUE QUIÉN SOY PARA JUZGARTE?,
WER ICH BIN, UM ÜBER DICH ZU URTEILEN?,
¡MIRA, QUE TE FOLLEN!
SCHAU, FICK DICH!
Si no paro de gritar es por ver si Dios me oye,
Wenn ich nicht aufhöre zu schreien, dann um zu sehen, ob Gott mich hört,
Y tu condena, vivir pensando
Und deine Verdammnis, zu leben und daran zu denken
En qué estaré haciendo,
Was ich wohl gerade tue,
Cada vez que estés llorando,
Jedes Mal, wenn du weinst,
Recordando cómo se acabó...
Dich erinnernd, wie es endete...
Y te ahogues en tus propias lágrimas,
Und in deinen eigenen Tränen erstickst,
Al llorar por mí, lo que yo por ti lloraba...
Wenn du um mich weinst, was ich um dich geweint habe...
Abrazada a tu almohada,
Dein Kissen umarmend,
Enfadada con, los nervios de tu tripa
Wütend auf das Kribbeln in deinem Bauch
Esperando mi llamada.
Auf meinen Anruf wartend.
Así son las cosas,
So sind die Dinge,
Me lo has dejado claro,
Du hast es mir klargemacht,
Has conseguido que me odie,
Du hast erreicht, dass ich mich hasse,
Y te odio.
Und ich hasse dich.
Lo que hiciste me dolió...
Was du getan hast, hat mir wehgetan...
Lo escribí en un folio
Ich schrieb es auf ein Blatt Papier
O quizá un verso,
Oder vielleicht einen Vers,
Donde tengo el monopolio
Wo ich das Monopol habe
No te preguntaré
Ich werde dich nicht fragen
¿Por qué coño has hecho esto?
Warum zum Teufel du das getan hast?
Dispuesto a morir por ti,
Bereit, für dich zu sterben,
Por un gesto...
Für eine Geste...
Desde críos, crecer juntos,
Seit wir Kinder waren, zusammen aufwachsen,
Fue el desafío...
Das war die Herausforderung...
No quiero nada más que lo que es mío...
Ich will nichts weiter als das, was mein ist...
Olvida mi nombre, mi cara, y esta despedida...
Vergiss meinen Namen, mein Gesicht und diesen Abschied...
Puedes olvidar que antes tuviste otra vida...
Du kannst vergessen, dass du vorher ein anderes Leben hattest...
Mirando al cielo maldecí,
Zum Himmel blickend verfluchte ich,
El día que te conocí,
Den Tag, an dem ich dich traf,
Tú, hablas de mi como si yo hablase de ti
Du sprichst über mich, als ob ich über dich spräche
(¡CALLÁTE!)
(HALT DEN MUND!)
Canta conmigo yo tampoco tengo amigos
Sing mit mir, ich habe auch keine Freunde
Porque me has matado en vida
Weil du mich bei lebendigem Leib getötet hast
Y aun así, puedes contar conmigo,
Und trotzdem kannst du auf mich zählen,
Dejémoslo en empate, así nadie gana
Lassen wir es unentschieden enden, damit niemand gewinnt
Canta conmigo hoy, quizá no haya un mañana
Sing heute mit mir, vielleicht gibt es kein Morgen
Canta conmigo por los que vienen y van,
Sing mit mir für die, die kommen und gehen,
Canta conmigo por los que ya no están,
Sing mit mir für die, die nicht mehr da sind,
No es tan urgente, no somos tan diferentes, nena,
Es ist nicht so dringend, wir sind nicht so verschieden, Baby,
Prefiero dar miedo a dar pena.
Ich jage lieber Angst ein, als Mitleid zu erregen.
Hay tantos puntos de vista como gente esté mirando,
Es gibt so viele Sichtweisen, wie Leute hinschauen,
Ella que siempre pensó que está detrás de cada rima,
Sie, die immer dachte, sie steckt hinter jedem Reim,
Quizá, su verdad y mi verdad, no sean la misma.
Vielleicht sind ihre Wahrheit und meine Wahrheit nicht dieselben.
No sé, si es bendición o suerte,
Ich weiß nicht, ob es Segen oder Glück ist,
Que te amen o te odien sin conocerte,
Dass man geliebt oder gehasst wird, ohne einen zu kennen,
Esta canción es solo un extremo y,
Dieses Lied ist nur ein Extrem und,
Créeme, no vale la pena.
Glaub mir, es ist es nicht wert.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.