Paroles et traduction Isusko & Sbrv - Mentirosa Cállate - 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentirosa Cállate - 2015
Liar Shut Up - 2015
Nunca
imaginé
que
me
costaría
tanto
decirte
que
me
voy
I
never
imagined
it
would
be
so
hard
to
tell
you
I'm
leaving.
Será
que
el
ayer
no
es
solo
el
recuerdo
de
hoy
Could
it
be
that
yesterday
is
not
just
today's
memory?
Cuando
leas
esta
carta,
ya
me
habré
ido,
When
you
read
this
letter,
I
will
be
gone,
He
sido
tu
razón,
con
nombres
y
apellidos,
I've
been
your
reason,
with
names
and
surnames,
Los
años
me
hicieron
The
years
made
me
Asimilar
la
verdad,
no
un
engaño,
Assimilate
the
truth,
not
a
deception,
El
daño
que
me
hiciste
al
mirarme
como
un
extraño,
The
damage
you
did
to
me
by
looking
at
me
like
a
stranger,
Me
venció
el
silencio
condenado
a
muerte
The
silence
condemned
to
death
defeated
me.
Quizá
sueño,
quizá
pesadilla,
¡que
alguien
me
despierte!
Maybe
a
dream,
maybe
a
nightmare,
somebody
wake
me
up!
A
veces
me
odias,
otras
me
quieres,
no
te
entiendo,
Sometimes
you
hate
me,
other
times
you
love
me,
I
don't
understand
you,
¿No
serás
una
mentira,
que
me
acabé
creyendo?
Aren't
you
a
lie
that
I
ended
up
believing?
El
amor
es
creer,
no
es
decir
"Yo
creo
que..."
Love
is
believing,
it's
not
saying
"I
think..."
El
amor
es
tu
empleo,
trabajas
para
el
deseo,
que...
Love
is
your
job,
you
work
for
desire,
that...
Estuvieras
mintiendo,
tu
mentira
es
tan
sincera,
You
were
lying,
your
lie
is
so
sincere,
Como
decir
"Siempre"
y
"Solo
dar
la
vida
hasta
que
muera",
Like
saying
"Forever"
and
"Only
giving
my
life
until
I
die",
El
niño,
que
sonreía
en
todas
tus
fotografías,
The
child
who
smiled
in
all
your
photographs,
El
que
te
abrió
el
corazón
sin
cirugía,
The
one
who
opened
his
heart
to
you
without
surgery,
Sin
vacilaciones,
fueron
siameses
nuestros
corazones,
Without
hesitation,
our
hearts
were
Siamese
twins,
Te
hicieron
perfecta
tus
imperfecciones,
reina
Your
imperfections
made
you
perfect,
queen.
Ansia
de
mis
ambiciones
corazones
fragma
sones,
Longing
for
my
ambitions,
diaphragm
hearts,
sones,
Nunca
rogué
nada
más
que
un
"¡No
me
decepciones!"
I
never
prayed
for
anything
more
than
a
"Don't
disappoint
me!"
Como
el
amor
y
el
verso,
tú
y
yo
el
mismo
proceso,
Like
love
and
verse,
you
and
I
are
the
same
process,
Solo
creerás,
si
crees
poder
hacerlo,
You
will
only
believe
if
you
believe
you
can
do
it,
Bendigo
la
maldición
de
estar
enamorado,
I
bless
the
curse
of
being
in
love,
Yo
elegí
no
estar
sí,
no
estoy
a
tu
lado
I
chose
not
to
be
yes,
I'm
not
by
your
side.
¿Cómo
combinar,
la
sonrisa
y
ganas
de
llorar?,
How
do
you
combine,
the
smile
and
the
urge
to
cry?,
Si
te
prometí
el
cielo
y,
no
te
pude
llevar,
If
I
promised
you
heaven
and
I
couldn't
take
you
there,
Piensa
en
otro
cada
vez
que
pronuncies
"Nunca
jamás"
Think
of
someone
else
every
time
you
say
"Never
again."
Si
no
estás
con
quien
amas,
ama
la
persona
con
la
que
estás.
If
you're
not
with
the
one
you
love,
love
the
one
you're
with.
Canta
conmigo
yo
tampoco
tengo
amigos
Sing
with
me,
I
have
no
friends
either
Porque
me
has
matado
en
vida
Because
you
killed
me
in
life
Y
aun
así,
puedes
contar
conmigo,
And
yet,
you
can
count
on
me,
Dejémoslo
en
empate,
así
nadie
gana
Let's
call
it
a
draw,
so
no
one
wins.
Canta
conmigo
hoy,
quizá
no
haya
un
mañana
Sing
with
me
today,
maybe
there
won't
be
a
tomorrow.
Canta
conmigo
por
los
que
vienen
y
van,
Sing
with
me
for
those
who
come
and
go,
Canta
conmigo
por
los
que
ya
no
están,
Sing
with
me
for
those
who
are
gone,
No
es
tan
urgente,
no
somos
tan
diferentes,
nena,
It's
not
that
urgent,
we're
not
that
different,
baby,
Prefiero
dar
miedo
a
dar
pena.
I'd
rather
be
scary
than
sorry.
¡He
dicho
que
te
calles!
I
told
you
to
shut
up!
Tú,
quisiste
engañarme
de
por
vida,
You,
you
wanted
to
deceive
me
for
life,
La
próxima
vez,
será
delante
de
una
lápida,
Next
time,
it
will
be
in
front
of
a
tombstone,
Rompe
mis
fotos,
quema
tu
diario,
Break
my
pictures,
burn
your
diary,
Borra
el
puto
día
de
tu
calendario.
Erase
the
fucking
day
from
your
calendar.
Si
has
llegado
a
arrepentirte,
has
llegado
tarde,
If
you've
come
to
regret
it,
you're
too
late,
Tengo
un
par
de,
razones
para
llamarte
cobarde.
I
have
a
couple
of
reasons
to
call
you
a
coward.
Y
¿qué
hay
de
nosotros?
pronto
te
fuiste
con
otro,
And
what
about
us?
you
soon
went
with
another,
Y
con
otro,
y
con
otro,
y
con
otro...
And
with
another,
and
with
another,
and
with
another...
(¿POR
QUÉ
ERES
ASÍ?)
(WHY
ARE
YOU
LIKE
THIS?)
Dile
a
cada
uno
de
ellos
que
el
pasado
no
se
olvida,
Tell
each
one
of
them
that
the
past
is
not
forgotten,
Se
aprende
a
vivir
con
ello,
You
learn
to
live
with
it,
Es
tu
castigo,
dormir
con
él
y
soñar
conmigo...
It's
your
punishment,
to
sleep
with
him
and
dream
of
me...
¡CÁLLATE
ZORRA,
Y
ESCUCHA
LO
QUE
DIGO!
SHUT
UP
BITCH,
AND
LISTEN
TO
WHAT
I
SAY!
Cuando
estás
sola
no
piensas
con
claridad,
When
you're
alone
you
don't
think
straight,
Solo
tienes
miedo
a
estar
sola,
You're
just
afraid
to
be
alone,
No
somos
coincidencia,
vencí
a
mi
conciencia,
We
are
not
a
coincidence,
I
conquered
my
conscience,
Mi
ausencia,
es
solo
una
consecuencia,
My
absence,
is
just
a
consequence,
¿QUE
QUIÉN
SOY
PARA
JUZGARTE?,
WHO
AM
I
TO
JUDGE
YOU?,
¡MIRA,
QUE
TE
FOLLEN!
LOOK,
FUCK
YOU!
Si
no
paro
de
gritar
es
por
ver
si
Dios
me
oye,
If
I
don't
stop
shouting
it's
to
see
if
God
hears
me,
Y
tu
condena,
vivir
pensando
And
your
condemnation,
living
thinking
En
qué
estaré
haciendo,
About
what
I'll
be
doing,
Cada
vez
que
estés
llorando,
Every
time
you're
crying,
Recordando
cómo
se
acabó...
Remembering
how
it
ended...
Y
te
ahogues
en
tus
propias
lágrimas,
And
you
drown
in
your
own
tears,
Al
llorar
por
mí,
lo
que
yo
por
ti
lloraba...
Crying
for
me,
what
I
cried
for
you...
Abrazada
a
tu
almohada,
Hugging
your
pillow,
Enfadada
con,
los
nervios
de
tu
tripa
Angry
with,
the
nerves
of
your
gut
Esperando
mi
llamada.
Waiting
for
my
call.
Así
son
las
cosas,
That's
the
way
it
is,
Me
lo
has
dejado
claro,
You
made
it
clear
to
me,
Has
conseguido
que
me
odie,
You
made
me
hate
myself,
Y
te
odio.
And
I
hate
you.
Lo
que
hiciste
me
dolió...
What
you
did
hurt
me...
Lo
escribí
en
un
folio
I
wrote
it
down
on
a
piece
of
paper.
O
quizá
un
verso,
Or
maybe
a
verse,
Donde
tengo
el
monopolio
Where
I
have
the
monopoly
No
te
preguntaré
I
won't
ask
you
¿Por
qué
coño
has
hecho
esto?
Why
the
fuck
did
you
do
this?
Dispuesto
a
morir
por
ti,
Willing
to
die
for
you,
Por
un
gesto...
For
a
gesture...
Desde
críos,
crecer
juntos,
Since
we
were
kids,
growing
up
together,
Fue
el
desafío...
Was
the
challenge...
No
quiero
nada
más
que
lo
que
es
mío...
I
want
nothing
more
than
what
is
mine...
Olvida
mi
nombre,
mi
cara,
y
esta
despedida...
Forget
my
name,
my
face,
and
this
goodbye...
Puedes
olvidar
que
antes
tuviste
otra
vida...
You
can
forget
that
you
had
another
life
before...
Mirando
al
cielo
maldecí,
Looking
up
at
the
sky
I
cursed,
El
día
que
te
conocí,
The
day
I
met
you,
Tú,
hablas
de
mi
como
si
yo
hablase
de
ti
You,
you
talk
about
me
as
if
I
talked
about
you.
Canta
conmigo
yo
tampoco
tengo
amigos
Sing
with
me,
I
have
no
friends
either
Porque
me
has
matado
en
vida
Because
you
killed
me
in
life
Y
aun
así,
puedes
contar
conmigo,
And
yet,
you
can
count
on
me,
Dejémoslo
en
empate,
así
nadie
gana
Let's
call
it
a
draw,
so
no
one
wins.
Canta
conmigo
hoy,
quizá
no
haya
un
mañana
Sing
with
me
today,
maybe
there
won't
be
a
tomorrow.
Canta
conmigo
por
los
que
vienen
y
van,
Sing
with
me
for
those
who
come
and
go,
Canta
conmigo
por
los
que
ya
no
están,
Sing
with
me
for
those
who
are
gone,
No
es
tan
urgente,
no
somos
tan
diferentes,
nena,
It's
not
that
urgent,
we're
not
that
different,
baby,
Prefiero
dar
miedo
a
dar
pena.
I'd
rather
be
scary
than
sorry.
Hay
tantos
puntos
de
vista
como
gente
esté
mirando,
There
are
as
many
points
of
view
as
there
are
people
looking,
Ella
que
siempre
pensó
que
está
detrás
de
cada
rima,
She
who
always
thought
she
was
behind
every
rhyme,
Quizá,
su
verdad
y
mi
verdad,
no
sean
la
misma.
Maybe
her
truth
and
my
truth
are
not
the
same.
No
sé,
si
es
bendición
o
suerte,
I
don't
know
if
it's
a
blessing
or
luck,
Que
te
amen
o
te
odien
sin
conocerte,
That
they
love
you
or
hate
you
without
knowing
you,
Esta
canción
es
solo
un
extremo
y,
This
song
is
just
one
extreme
and,
Créeme,
no
vale
la
pena.
Believe
me,
it's
not
worth
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Preludio
date de sortie
02-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.