Isusko & Sbrv - Mentirosa Cállate - 2015 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isusko & Sbrv - Mentirosa Cállate - 2015




Mentirosa Cállate - 2015
Liar Shut Up - 2015
Nunca imaginé que me costaría tanto decirte que me voy
I never imagined it would be so hard to tell you I'm leaving.
Será que el ayer no es solo el recuerdo de hoy
Could it be that yesterday is not just today's memory?
Cuando leas esta carta, ya me habré ido,
When you read this letter, I will be gone,
He sido tu razón, con nombres y apellidos,
I've been your reason, with names and surnames,
Los años me hicieron
The years made me
Asimilar la verdad, no un engaño,
Assimilate the truth, not a deception,
El daño que me hiciste al mirarme como un extraño,
The damage you did to me by looking at me like a stranger,
Me venció el silencio condenado a muerte
The silence condemned to death defeated me.
Quizá sueño, quizá pesadilla, ¡que alguien me despierte!
Maybe a dream, maybe a nightmare, somebody wake me up!
A veces me odias, otras me quieres, no te entiendo,
Sometimes you hate me, other times you love me, I don't understand you,
¿No serás una mentira, que me acabé creyendo?
Aren't you a lie that I ended up believing?
El amor es creer, no es decir "Yo creo que..."
Love is believing, it's not saying "I think..."
El amor es tu empleo, trabajas para el deseo, que...
Love is your job, you work for desire, that...
Estuvieras mintiendo, tu mentira es tan sincera,
You were lying, your lie is so sincere,
Como decir "Siempre" y "Solo dar la vida hasta que muera",
Like saying "Forever" and "Only giving my life until I die",
El niño, que sonreía en todas tus fotografías,
The child who smiled in all your photographs,
El que te abrió el corazón sin cirugía,
The one who opened his heart to you without surgery,
Sin vacilaciones, fueron siameses nuestros corazones,
Without hesitation, our hearts were Siamese twins,
Te hicieron perfecta tus imperfecciones, reina
Your imperfections made you perfect, queen.
Ansia de mis ambiciones corazones fragma sones,
Longing for my ambitions, diaphragm hearts, sones,
Nunca rogué nada más que un "¡No me decepciones!"
I never prayed for anything more than a "Don't disappoint me!"
Como el amor y el verso, y yo el mismo proceso,
Like love and verse, you and I are the same process,
Solo creerás, si crees poder hacerlo,
You will only believe if you believe you can do it,
Bendigo la maldición de estar enamorado,
I bless the curse of being in love,
Yo elegí no estar sí, no estoy a tu lado
I chose not to be yes, I'm not by your side.
¿Cómo combinar, la sonrisa y ganas de llorar?,
How do you combine, the smile and the urge to cry?,
Si te prometí el cielo y, no te pude llevar,
If I promised you heaven and I couldn't take you there,
Piensa en otro cada vez que pronuncies "Nunca jamás"
Think of someone else every time you say "Never again."
Si no estás con quien amas, ama la persona con la que estás.
If you're not with the one you love, love the one you're with.
(¡Mentirosa!)
(Liar!)
Canta conmigo yo tampoco tengo amigos
Sing with me, I have no friends either
Porque me has matado en vida
Because you killed me in life
Y aun así, puedes contar conmigo,
And yet, you can count on me,
Dejémoslo en empate, así nadie gana
Let's call it a draw, so no one wins.
Canta conmigo hoy, quizá no haya un mañana
Sing with me today, maybe there won't be a tomorrow.
Canta conmigo por los que vienen y van,
Sing with me for those who come and go,
Canta conmigo por los que ya no están,
Sing with me for those who are gone,
No es tan urgente, no somos tan diferentes, nena,
It's not that urgent, we're not that different, baby,
Prefiero dar miedo a dar pena.
I'd rather be scary than sorry.
¡He dicho que te calles!
I told you to shut up!
Tú, quisiste engañarme de por vida,
You, you wanted to deceive me for life,
La próxima vez, será delante de una lápida,
Next time, it will be in front of a tombstone,
Rompe mis fotos, quema tu diario,
Break my pictures, burn your diary,
Borra el puto día de tu calendario.
Erase the fucking day from your calendar.
Si has llegado a arrepentirte, has llegado tarde,
If you've come to regret it, you're too late,
Tengo un par de, razones para llamarte cobarde.
I have a couple of reasons to call you a coward.
Y ¿qué hay de nosotros? pronto te fuiste con otro,
And what about us? you soon went with another,
Y con otro, y con otro, y con otro...
And with another, and with another, and with another...
(¿POR QUÉ ERES ASÍ?)
(WHY ARE YOU LIKE THIS?)
Dile a cada uno de ellos que el pasado no se olvida,
Tell each one of them that the past is not forgotten,
Se aprende a vivir con ello,
You learn to live with it,
Es tu castigo, dormir con él y soñar conmigo...
It's your punishment, to sleep with him and dream of me...
¡CÁLLATE ZORRA, Y ESCUCHA LO QUE DIGO!
SHUT UP BITCH, AND LISTEN TO WHAT I SAY!
Cuando estás sola no piensas con claridad,
When you're alone you don't think straight,
Solo tienes miedo a estar sola,
You're just afraid to be alone,
No somos coincidencia, vencí a mi conciencia,
We are not a coincidence, I conquered my conscience,
Mi ausencia, es solo una consecuencia,
My absence, is just a consequence,
¿QUE QUIÉN SOY PARA JUZGARTE?,
WHO AM I TO JUDGE YOU?,
¡MIRA, QUE TE FOLLEN!
LOOK, FUCK YOU!
Si no paro de gritar es por ver si Dios me oye,
If I don't stop shouting it's to see if God hears me,
Y tu condena, vivir pensando
And your condemnation, living thinking
En qué estaré haciendo,
About what I'll be doing,
Cada vez que estés llorando,
Every time you're crying,
Recordando cómo se acabó...
Remembering how it ended...
Y te ahogues en tus propias lágrimas,
And you drown in your own tears,
Al llorar por mí, lo que yo por ti lloraba...
Crying for me, what I cried for you...
Abrazada a tu almohada,
Hugging your pillow,
Enfadada con, los nervios de tu tripa
Angry with, the nerves of your gut
Esperando mi llamada.
Waiting for my call.
Así son las cosas,
That's the way it is,
Me lo has dejado claro,
You made it clear to me,
Has conseguido que me odie,
You made me hate myself,
Y te odio.
And I hate you.
Lo que hiciste me dolió...
What you did hurt me...
Lo escribí en un folio
I wrote it down on a piece of paper.
O quizá un verso,
Or maybe a verse,
Donde tengo el monopolio
Where I have the monopoly
No te preguntaré
I won't ask you
¿Por qué coño has hecho esto?
Why the fuck did you do this?
Dispuesto a morir por ti,
Willing to die for you,
Por un gesto...
For a gesture...
Desde críos, crecer juntos,
Since we were kids, growing up together,
Fue el desafío...
Was the challenge...
No quiero nada más que lo que es mío...
I want nothing more than what is mine...
Olvida mi nombre, mi cara, y esta despedida...
Forget my name, my face, and this goodbye...
Puedes olvidar que antes tuviste otra vida...
You can forget that you had another life before...
Mirando al cielo maldecí,
Looking up at the sky I cursed,
El día que te conocí,
The day I met you,
Tú, hablas de mi como si yo hablase de ti
You, you talk about me as if I talked about you.
(¡CALLÁTE!)
(SHUT UP!)
Canta conmigo yo tampoco tengo amigos
Sing with me, I have no friends either
Porque me has matado en vida
Because you killed me in life
Y aun así, puedes contar conmigo,
And yet, you can count on me,
Dejémoslo en empate, así nadie gana
Let's call it a draw, so no one wins.
Canta conmigo hoy, quizá no haya un mañana
Sing with me today, maybe there won't be a tomorrow.
Canta conmigo por los que vienen y van,
Sing with me for those who come and go,
Canta conmigo por los que ya no están,
Sing with me for those who are gone,
No es tan urgente, no somos tan diferentes, nena,
It's not that urgent, we're not that different, baby,
Prefiero dar miedo a dar pena.
I'd rather be scary than sorry.
Hay tantos puntos de vista como gente esté mirando,
There are as many points of view as there are people looking,
Ella que siempre pensó que está detrás de cada rima,
She who always thought she was behind every rhyme,
Quizá, su verdad y mi verdad, no sean la misma.
Maybe her truth and my truth are not the same.
No sé, si es bendición o suerte,
I don't know if it's a blessing or luck,
Que te amen o te odien sin conocerte,
That they love you or hate you without knowing you,
Esta canción es solo un extremo y,
This song is just one extreme and,
Créeme, no vale la pena.
Believe me, it's not worth it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.