Isusko & Sbrv - Ni Sueño Ni Hambre (Sin) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isusko & Sbrv - Ni Sueño Ni Hambre (Sin)




Ni Sueño Ni Hambre (Sin)
Neither Dream Nor Hunger (Without)
Hoy no canto a mis anhelos,
Today I don't sing to my yearnings,
El agua en los hielos
The water on the ice
Hachís, camel, fuego
Hashish, camel, fire,
La chispa del juego, cachís,
The spark of the game,
No se que decir cuando escribo
I don't know what to say when I write
Y no te escribo y no me lleno el cachi,
And I don't write to you and I don't fill up my joint,
Esto sí.
Yes.
Avisa al maxi, avisa a un taxi,
Notify the taxi,
Conciertos casi gratis, así sí.
Concerts almost free, like that.
Aprendí a vivir sin ti,
I learned to live without you,
Pues hoy estoy aquí,
Because today I'm here,
Viviendo, recordando
Living, remembering
Sin que duela, si,
Without it hurting, yes
Ese contacto
That touch
Que arranca tu culo motor al tacto,
That starts your engine when you touch it,
Pistones, explosiones e impactos
Pistons, explosions and impacts
Que provocan infartos, que me joden a ostia.
That cause heart attacks, that fuck me hard.
Que dicen: "jolín, tia"
That say: "Gosh, girl"
Que me queme, que me se que
That burn me, that I know
Se que, se que llevas durex y clinex,
I know, I know you have condoms and tissues,
Que te bailan los delfines,
That your dolphins dance,
Los del fitness, tu fines finde
The ones from fitness, your weekend
Que te jodan ni na, coge esas manoletinas
May you be fucked or not, take those heels
El licor de mandarina y pótatelas.
The mandarin liqueur and drink it up.
Prefiero las éS wear, las de pato las desato
I prefer the éS wear, the ones for the mud I lace up
Con el velcro fácil,
With the easy Velcro,
Saldo en su móvil táctil,
Balance in his tactile phone,
Salgo delante del @hotmail.
I leave in front of the @hotmail.
Es mi lluvia de abril, me encanta su gris,
It is my April rain, I love its gray,
Me dora su grill, adora subir
Its grill makes me golden, it loves to climb
Amor a vivir, amor a joder,
Love to live, love to screw,
Ahora a beber, mañana a morir,
Now to drink, tomorrow to die,
Echar al cabrón, echar a correr, echar a volar,
Throw the bastard out, run away, fly away,
Echarse a perder es echarse a dormir.
Going to ruin is going to sleep.
Con la calavera encaramada en la cama, ¿que tramas?
With the skull perched on the bed, what are you up to?
Dulce caravana, fantasma bajo la sábana
Sweet caravan, ghost under the sheet
Te sana con la palabra, malabar con la maraca,
Heals with the word, juggles with the maraca,
El camarada Adrián, mi estrofa acaramelada.
Comrade Adrian, my caramelized verse.
Que si como rayas, que sí, cómo rayas mierda,
If I eat lines, yes, how do you draw lines of shit,
Que si fumar mata, fuma matas de hierba
If smoking kills, smoke grass mats
De rodillas a la orilla del potao de Adrian Villa,
On my knees by the edge of Adrian Villa's vomit,
Babillas por la barbilla, los ojos como bombillas,
Drool on the chin, eyes like bulbs,
Los huevos como tortillas, y ya
Eggs like omelets, and that's it
Al cuarto de milla, acelerar, vi mi alma brillar
At a quarter mile, accelerate, I saw my soul shine
Di mi alma en almíbar amiga del bar,
I gave my soul in syrup to a friend from the bar,
Amiga nunca serás mía, echad a volar y yo...
Friend you will never be mine, I'll let you fly and me...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.