Paroles et traduction Isusko & Sbrv - Ni Sueño Ni Hambre (Sin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Sueño Ni Hambre (Sin)
Ни Сна, Ни Голода (Без)
Hoy
no
canto
a
mis
anhelos,
Сегодня
не
пою
о
своих
желаниях,
El
agua
en
los
hielos
Вода
во
льду,
Hachís,
camel,
fuego
Гашиш,
верблюд,
огонь,
La
chispa
del
juego,
cachís,
Искра
игры,
черт
возьми,
No
se
que
decir
cuando
escribo
Не
знаю,
что
сказать,
когда
пишу,
Y
no
te
escribo
y
no
me
lleno
el
cachi,
И
не
пишу
тебе,
и
не
накуриваюсь,
Avisa
al
maxi,
avisa
a
un
taxi,
Позови
Макси,
позови
такси,
Conciertos
casi
gratis,
así
sí.
Концерты
почти
бесплатно,
вот
так-то.
Aprendí
a
vivir
sin
ti,
Я
научился
жить
без
тебя,
Pues
hoy
estoy
aquí,
Ведь
сегодня
я
здесь,
Viviendo,
recordando
Живу,
вспоминая,
Sin
que
duela,
si,
Без
боли,
да,
Ese
contacto
То
прикосновение,
Que
arranca
tu
culo
motor
al
tacto,
Которое
заводит
твой
мотор
одним
касанием,
Pistones,
explosiones
e
impactos
Поршни,
взрывы
и
удары,
Que
provocan
infartos,
que
me
joden
a
ostia.
Которые
вызывают
инфаркты,
которые
меня
до
черта
достают.
Que
dicen:
"jolín,
tia"
Которые
говорят:
"блин,
детка",
Que
me
queme,
que
me
se
que
Пусть
меня
жжет,
пусть
я
знаю,
что
Se
que,
se
que
llevas
durex
y
clinex,
Знаю,
знаю,
что
у
тебя
есть
презервативы
и
салфетки,
Que
te
bailan
los
delfines,
Что
вокруг
тебя
вьются
дельфины,
Los
del
fitness,
tu
fines
finde
Качки
из
фитнеса,
твои
планы
на
выходные,
Que
te
jodan
ni
na,
coge
esas
manoletinas
Чтоб
тебя,
бери
эти
балетки,
El
licor
de
mandarina
y
pótatelas.
Ликер
из
мандаринов
и
картошку.
Prefiero
las
éS
wear,
las
de
pato
las
desato
Я
предпочитаю
кеды
éS,
свои
"утки"
развязываю
Con
el
velcro
fácil,
С
помощью
липучки,
Saldo
en
su
móvil
táctil,
Баланс
на
твоем
сенсорном
телефоне,
Salgo
delante
del
@hotmail.
Выхожу
из
@hotmail.
Es
mi
lluvia
de
abril,
me
encanta
su
gris,
Это
мой
апрельский
дождь,
мне
нравится
его
серость,
Me
dora
su
grill,
adora
subir
Меня
греет
твой
гриль,
ты
обожаешь
подниматься,
Amor
a
vivir,
amor
a
joder,
Любовь
к
жизни,
любовь
к
веселью,
Ahora
a
beber,
mañana
a
morir,
Сейчас
выпить,
завтра
умереть,
Echar
al
cabrón,
echar
a
correr,
echar
a
volar,
Прогнать
мерзавца,
броситься
бежать,
взлететь,
Echarse
a
perder
es
echarse
a
dormir.
Потерять
себя
— значит
уснуть.
Con
la
calavera
encaramada
en
la
cama,
¿que
tramas?
С
черепом
на
кровати,
что
задумала?
Dulce
caravana,
fantasma
bajo
la
sábana
Сладкий
караван,
призрак
под
простыней,
Te
sana
con
la
palabra,
malabar
con
la
maraca,
Исцеляет
словом,
фокусник
с
маракасом,
El
camarada
Adrián,
mi
estrofa
acaramelada.
Товарищ
Адриан,
мой
сладкий
куплет.
Que
si
como
rayas,
que
sí,
cómo
rayas
mierda,
Что,
если
я
как
полосы,
что,
да,
как
ты
полосуешь
дерьмо,
Que
si
fumar
mata,
fuma
matas
de
hierba
Что,
если
курение
убивает,
куришь
траву,
De
rodillas
a
la
orilla
del
potao
de
Adrian
Villa,
На
коленях
у
берега
косяка
Адриана
Виллы,
Babillas
por
la
barbilla,
los
ojos
como
bombillas,
Слюни
по
подбородку,
глаза
как
лампочки,
Los
huevos
como
tortillas,
y
ya
Яйца
как
омлет,
и
всё,
Al
cuarto
de
milla,
acelerar,
vi
mi
alma
brillar
На
четверть
мили,
ускоряюсь,
вижу,
как
сияет
моя
душа,
Di
mi
alma
en
almíbar
amiga
del
bar,
Отдал
свою
душу
в
сироп,
подруга
бара,
Amiga
nunca
serás
mía,
echad
a
volar
y
yo...
Подруга,
ты
никогда
не
будешь
моей,
взлетайте,
а
я...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.