Paroles et traduction isusko feat. Sbrv - Ver Oir y Callar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ver Oir y Callar
See, Hear and Be Silent
No
nosotros
nos
sentamos
en
el
estudio,
Mikel
y
yo
cogemos
un
papel
y
un
boli
y
dejamos
que
todo
fluya
We're
not
just
sitting
in
the
studio,
Mikel
and
I
grab
a
pen
and
paper
and
let
everything
flow.
Esto
es
lo
que
sale
de
nuestro
corazón
de
nuestra
alma,
no
sé,
es
nuestra
música...
This
is
what
comes
from
our
hearts
and
souls.
It’s
our
music...
Y
si
pensaban
que
íbamos
a
callar,
creo
que
no
And
if
they
thought
we
were
going
to
be
silent,
I
think
not.
Y
si
pensaban
que
no
iban
a
oírme,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
hear
me,
Y
si
pensaban
que
no
lo
iban
a
ver,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
see
me,
Toda
la
peña
dice:
yeah,
yeah,
yeah!
The
whole
crowd
says:
yeah,
yeah,
yeah!
Y
si
pensaban
que
íbamos
a
callar,
And
if
they
thought
we
were
going
to
be
silent,
Y
si
pensaban
que
no
iban
a
oírme,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
hear
me,
Y
si
pensaban
que
no
lo
iban
a
ver,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
see
me,
Toda
la
peña
dice:
yeeeeeeeeoh!
The
whole
crowd
says:
yeeeeeeeeoh!
No
hay
un
garito
en
Pamplona
del
que
no
me
hayan
echado,
There
isn't
a
single
club
in
Pamplona
that
hasn't
kicked
me
out.
Perdí
la
virginidad
con
15
y
aun
no
la
he
encontrado,
I
lost
my
virginity
at
15
and
still
haven't
found
it.
Por
favor
llévame
a
casa
si
me
ves
por
ahí
tirado,
Please
take
me
home
if
you
see
me
lying
around.
Agarrado
a
cualquier
barra,
dando
pena,
semi
sudado.
Clinging
to
any
bar,
looking
pathetic,
half-sweating.
No
hay
nada
que
admirar
aquí,
rimar
es
el
trabajo,
There's
nothing
to
admire
here,
rhyming
is
the
job.
Veo
la
industria
y
me
dan
ganas
de
mandar
todo
al
carajo,
I
see
the
industry
and
I
feel
like
sending
it
all
to
hell.
Bendicen
y
maldicen
a
la
madre
que
me
trajo,
They
bless
and
curse
the
mother
who
bore
me.
La
meta
es
el
principio,
la
cima
el
lugar
más
bajo.
The
goal
is
the
beginning,
the
summit
is
the
lowest
place.
Y
he
asumido
que
yo
también
soy
un
esclavo
del
sistema,
And
I've
assumed
that
I
too
am
a
slave
to
the
system,
Pero
este
disco
hace
que
pesen
mucho
menos
mis
cadenas,
But
this
record
makes
my
chains
feel
much
lighter,
Y
hacen
que
no
me
olvide
de
cuando
fui
un
niño
y
soñaba
en,
crear
estructuras
imposibles
como
Calatrava.
And
reminds
me
of
when
I
was
a
child
and
dreamt
of
creating
impossible
structures
like
Calatrava.
Y
mírame,
pateándole
el
culo
a
babosos,
And
look
at
me,
kicking
the
asses
of
slimy
people.
Un
simple
electricista
del
barrio
haciéndose
famoso,
A
simple
electrician
from
the
neighborhood
becoming
famous.
Y
eso
les
jode,
les
duele
pensar,
que
pudieron
ser
ellos
los
que
estén
en
mi
lugar.
And
that
bothers
them.
It
hurts
them
to
think
they
could
be
the
ones
in
my
place.
Estás
ante
un
cabrón
que
ha
tocado
en
tres
de
cinco
continentes,
You're
facing
a
bastard
who
has
played
in
three
out
of
five
continents.
Estuve
drogado
de
los
15
hasta
los
20,
I
was
on
drugs
from
15
to
20.
Pobre
en
los
bolsillos,
millonario
en
la
mente,
Poor
in
my
pockets,
a
millionaire
in
my
mind.
Un
poeta
urbano
hablando
de
lo
que
hay
en
frente.
An
urban
poet
talking
about
what's
in
front
of
him.
Y
no
disparo
por
mi
patria,
no
beso
tu
bandera,
And
I
don't
shoot
for
my
country.
I
don't
kiss
your
flag.
Me
la
suda
lo
que
piense
de
mi
cualquier
facha
ahí
afuera,
I
don't
give
a
damn
what
any
fascist
out
there
thinks
of
me.
Siempre
mirando
hacia
arriba,
trepando
como
una
hiedra,
vivo
tropezándome,
yo
he
elegido
al
camino
de
piedras.
Always
looking
up,
climbing
like
ivy.
I
live
stumbling,
I've
chosen
the
rocky
road.
Y
si
pensaban
que
íbamos
a
callar,
And
if
they
thought
we
were
going
to
be
silent,
Y
si
pensaban
que
no
iban
a
oírme,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
hear
me,
Y
si
pensaban
que
no
lo
iban
a
ver,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
see
me,
Toda
la
peña
dice:
yeah,
yeah,
yeah!
The
whole
crowd
says:
yeah,
yeah,
yeah!
Y
si
pensaban
que
íbamos
a
callar,
And
if
they
thought
we
were
going
to
be
silent,
Y
si
pensaban
que
no
iban
a
oírme,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
hear
me,
Y
si
pensaban
que
no
lo
iban
a
ver,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
see
me,
Toda
la
peña
dice:
yeeeeeeeeoh!
The
whole
crowd
says:
yeeeeeeeeoh!
Y
vine
al
mundo
en
vuelo
clase
obrera
y
sin
corona,
I
came
into
the
world
on
a
working-class
flight,
without
a
crown.
Podría
ser
cualquiera
parte
del
mundo
y
fue
en
Pamplona,
It
could
have
been
anywhere
in
the
world,
but
it
was
in
Pamplona.
El
tercero
de
4,
de
familia
corriente,
The
third
of
four,
from
an
ordinary
family.
Del
sudor
de
la
frente,
From
the
sweat
of
the
brow.
Así
es
como
se
gestiona.
That's
how
it's
handled.
Mas
nunca
me
falto
un
plato
de
comer
en
la
mesa,
But
I
never
lacked
a
plate
of
food
on
the
table.
Ni
un
libro
que
estudiar
del
que
saber
si
me
interesa,
Or
a
book
to
study
that
interested
me.
Me
fui
comprometiendo
con
la
realidad
que
impacta,
I
became
committed
to
the
reality
that
impacts.
Y
en
la
música
y
la
calle,
siempre
fui
un
autodidacta.
And
in
music
and
the
street,
I
was
always
self-taught.
Y
casi
sin
mirar
me
despedí
del
instituto,
And
almost
without
looking,
I
said
goodbye
to
high
school.
Culpa
de
mi
ignorancia,
no
valoré
cada
minuto,
Blame
my
ignorance.
I
didn't
value
every
minute.
Frases
recorren
mi
cuerpo
como
si
fuese
un
tatoo,
Phrases
run
through
my
body
like
a
tattoo.
Dicen
el
camino
es
largo
pero
lo
haces
solo
tu.
They
say
the
road
is
long,
but
you
walk
it
alone.
Y
si
juntas
la
inquietud
con
la
llama
que
se
aviva,
And
if
you
combine
restlessness
with
the
flame
that
is
fanned,
Da
gracias
de
mi
esfuerzo
con
las
manos
hacia
arriba,
Give
thanks
for
my
effort
with
your
hands
up.
Grabando
desde
casa,
allí
en
la
milagrosa,
Recording
from
home,
there
in
La
Milagrosa.
Con
un
micro
de
calidad
muy
escasa
pues
no
había
para
otra
cosa.
With
a
very
low-quality
microphone,
because
there
was
nothing
else.
Y
hasta
aquí
me
trajo,
y
trajo
paz
y
momentos
de
caos,
And
this
is
where
it
brought
me.
It
brought
peace
and
moments
of
chaos.
Me
trajo
a
ti
que
estas
oyéndome
y
trajo
a
Pekaos,
It
brought
me
to
you,
who
are
listening
to
me,
and
it
brought
Pekaos.
Y
a
todo
aquel
que
hizo
por
mi
y
nunca
vi
su
cara,
a
mi
familia,
mis
amigos,
a
Ainara.
And
to
everyone
who
did
something
for
me
and
I
never
saw
their
face.
To
my
family,
my
friends,
to
Ainara.
Y
media
vida
ligada
a
la
Txan,
And
half
my
life
linked
to
the
Txan.
Es
por
luchar,
es
por
ganarse
el
pan,
y
para
comer
hay
que
trazarse
un
plan
It's
about
fighting.
It's
about
earning
a
living.
And
to
eat
you
have
to
make
a
plan.
Por
A
o
B
pero
en
cierta
parte
me
has
visto
crecer,
By
A
or
B,
but
in
a
way
you've
seen
me
grow.
Al
fin
y
al
cabo
sigo
haciendo
lo
mismo
que
ayer.
After
all,
I'm
still
doing
the
same
thing
I
did
yesterday.
Y
si
pensaban
que
íbamos
a
callar,
And
if
they
thought
we
were
going
to
be
silent,
Y
si
pensaban
que
no
iban
a
oírme,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
hear
me,
Y
si
pensaban
que
no
lo
iban
a
ver,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
see
me,
Toda
la
peña
dice:
yeah,
yeah,
yeah!
The
whole
crowd
says:
yeah,
yeah,
yeah!
Y
si
pensaban
que
íbamos
a
callar,
And
if
they
thought
we
were
going
to
be
silent,
Y
si
pensaban
que
no
iban
a
oírme,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
hear
me,
Y
si
pensaban
que
no
lo
iban
a
ver,
And
if
they
thought
they
weren't
going
to
see
me,
Toda
la
peña
dice:
yeeeeeeeeoh!
The
whole
crowd
says:
yeeeeeeeeoh!
Ver,
oir,
callar!
See,
hear,
be
silent!
Ver,
oir,
callar!
See,
hear,
be
silent!
Ver,
oir,
callar!
See,
hear,
be
silent!
Ver,
oir,
callar!
See,
hear,
be
silent!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isusko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.