Isusko feat. Lur - Mentirosa Callate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isusko feat. Lur - Mentirosa Callate




Mentirosa Callate
Lying Bitch Shut Up
Nunca imaginé que fuera tan difícil decirte que me voy,
I never imagined that it would be so hard to tell you I'm leaving,
Será porque el ayer no es tan solo el recuerdo,
Maybe because yesterday is not just a memory,
Me voy, si estás leyendo esta carta
I'm leaving, if you're reading this letter,
Significa que me ido he sido tu razón
It means that I'm gone, I was your reason
Tiene nombre y apellidos,
It has a name and a surname,
Solo pasaron los años puedo asimilar
Only after years passed, I can understand
La verdad fue un engañó del daño que me hicistes
The truth was a deception of the damage you caused me
Al mirarme como un extraño me vencio
By looking at me as a stranger, I was overcome
El silencio condenado a muerte
By the silence sentenced to death
Sueño o pesadilla por favor que alguien me despierte.
Dream or nightmare, please someone wake me up.
Primero me odias después me quieres,
First you hate me, then you love me,
No te entiendo no serás una mentira que me acabe creyendo.
I don't understand you, you won't be a lie that I end up believing.
El amor es creer no es decir,
Love is to believe, not to say,
Yo creo que, el amor es tu empleo,
I think love is your job,
Trabajas para el deseo que,
You work for the desire that,
Estuvieras mintiendo tu mentiras
You were lying, your lies
Tan sincera como decir siempre
As sincere as saying always
Y solo dar la vida hasta que muera el niño
And only giving your life until the child dies
Que sonreia en todas tus fotografias,
Who smiled in all your photographs,
El que demostró como abrir un corazón sin cirugía.
The one who showed how to open a heart without surgery.
Sin masilaciones fuerón siameses
Without hesitation, they were Siamese twins
Nuestros corazones te hicieron perfecta
Our hearts, your imperfections made you perfect
Tus imperfecciones reina, caprichos de mis ambiciones
Queen, whims of my ambitions
Corazones fragmasiones
Hearts fragmentation
Nunca robé nada mas que un "no me decepciones".
I never stole anything more than a "don't disappoint me".
Como el amor de un beso tu y yo el mismo proceso,
Like the love of a kiss, you and I the same process,
Entenderlo, solo creerás si crees poderlo hacerlo
To understand it, you'll only believe if you believe you can do it
Bendigo la maldición de estar enamorado,
I bless the curse of being in love,
Yo elegido esta si no estoy a tu lado,
I chose this if I'm not by your side,
Perdón por no saber convinar las sonrisas
Sorry for not knowing how to combine smiles
Con las ganas de llorar, por prometerte el cielo
With the desire to cry, for promising you heaven
Y no poderte llevar, piensa en otro cada vez
And not being able to take you there, think of someone else every time
Que pronuncies "nunca jamás"
You say "never"
Si no estás con la persona que amas
If you're not with the person you love
Ama a la persona con la que estás.
Love the person you're with.
Canta conmigo yo tampoco tengo amigos,
Sing with me, I have no friends either,
Porque me has matado en vida
Because you killed me while I'm alive
Y aun así puedes contar conmigo...
And even so, you can count on me...
Dejesmolo en empate asi nadie gana,
Let's leave it as a tie, so nobody wins,
Pero canta conmigo
But sing with me
Hoy puede que no haya un mañana,
Today there may not be a tomorrow,
Canta conmigo por los que vienen
Sing with me for those who come
Por los que van bendigo,
For those who go, I bless,
Canta conmigo por los que ya no están,
Sing with me for those who are no longer here,
No esta tan urgente no somos tan diferentes nena,
It's not that urgent, we're not that different babe,
Prefiero dar miedo a dar pena.
I'd rather be scary than pitiful.
He dicho que te calles,
I told you to shut up,
De verdad creias que podias engañarme
Did you really think you could fool me
Para toda la vida
For a lifetime
La proxima vez que me hables
The next time you talk to me
Será delante de una lapida,
It will be in front of a tombstone,
Rompe mis fotos, quema tu diario
Tear up my pictures, burn your diary
Borra el puto dia de tu calendario.
Erase the fucking day from your calendar.
Si esque has llegado arrepentirte
If you have come to regret it
Has llegado tarde tengo un par de razones
You're too late, I have a couple of reasons
Para llamarte cobarde y que ai de nosotros
To call you a coward and what about us
Poco tardastes en irte con otro y con otro,
You didn't take long to go with another and another,
Joder porque eres asi?
Damn, why are you like that?
Dile a cada uno de ellos que el pasado no se olvida,
Tell each one of them that the past is not forgotten,
Se aprender a vivir con ello... es tu castigo.
You learn to live with it... it's your punishment.
Dormir con el pero soñar conmigo
To sleep with him but to dream of me
Y un suspiro por testigo callate zorra!!
And a sigh as a witness, shut up bitch!!
Escucha lo que te digo!!
Listen to what I tell you!!
Cuando estas asolas no piensas con claridad
When you are alone you don't think clearly
Solo tienes miedo a estar sola tu
You're just afraid to be alone you
Y yo no somos una coincidencia
And I are not a coincidence
Vence a mi conciencia,
Defeat my conscience,
Mi ausencia es solo una consecuencia,
My absence is just a consequence,
Que echo yo para juzgarte?
What have I done to judge you?
Mira que te follen,
Look, fuck you,
Si no paro de gritar es para ver si Dios me oye,
If I don't stop screaming it's to see if God hears me,
Condenada a vivir pensando
Condemned to live thinking
En que estaré haciendo cada vez que estés llorando,
About what I'll be doing every time you're crying,
Recordando esto se acaba
Remembering this is over
Ojala te ahoges en tus propias lagrimas
I hope you drown in your own tears
Al llorar por mi lo que yo por ti lloraba
Crying for me what I cried for you
Abrazada a tu almohada,
Hugging your pillow,
Enfadada con los nervios de tu trip
Angry with your gut nerves
Esperando mi llamada, asi son las cosas, no?
Waiting for my call, that's how it is, right?
Te lo he y me lo has dejado claro,
I have and you have made it clear to me,
Has conseguido que me odie y te odio,
You made me hate you and I hate you,
Lo que icistes me dolio
What you did hurt me
Y lo escribí en un folio lo plasmaré un odio
And I wrote it down on a piece of paper, I will capture a hatred
Por hoy en verso tengo el monopolio,
For today in verse I have the monopoly,
Para que coño te pregunto
Why the fuck do I ask you
"Como has podido hacerme esto"?
"How could you do this to me"?
Estoy dispuesto a no oir por una palabra,
I'm willing to not hear for a word,
Por un gesto,
For a gesture,
Eramos unos crios crecer juntos
We were kids growing up together
Fue un desafio me obsesionas, desfio,
It was a challenge you obsess me, challenge,
Solo quiero lo que es mio,
I just want what's mine,
Olvida mi nombre mi cara olvida esta despedida
Forget my name, my face, forget this farewell
Olvidalo todo olvida que antes tuvistes otra vida,
Forget everything, forget that you had another life before,
Mirando al cielo maldecí el dia que te conocí
Looking at the sky I cursed the day I met you
Porque coño hablas de mi como si yo hablase de ti.
Why the fuck do you talk about me as if I talked about you.
Canta conmigo yo tampoco tengo amigos,
Sing with me, I have no friends either,
Porque me has matado en vida
Because you killed me while I'm alive
Y aun así puedes contar conmigo
And even so, you can count on me
Dejesmolo en empate asi nadie gana,
Let's leave it as a tie, so nobody wins,
Pero canta conmigo hoy
But sing with me today
Puede que no haya un mañana,
There may not be a tomorrow,
Canta conmigo por los que vienen
Sing with me for those who come
Por los que van bendigo,
For those who go, I bless,
Canta conmigo por los que ya no están,
Sing with me for those who are no longer here,
No esta tan urgente no somos tan diferentes
It's not that urgent, we're not that different
Creeme nena, prefiero dar miedo a dar pena.
Believe me babe, I'd rather be scary than pitiful.
Escucha hay tantos puntos de vista
Listen, there are as many points of view
Como gente este mirando algo,
As people looking at something,
Apuesto a que podrias jurar que hay escondido
I bet you could swear there's hidden
Una mujer detrás de cada rima,
A woman behind every rhyme,
Yo a veces me pregunto si será la misma
Sometimes I wonder if it will be the same one
Y no se si es maldición
And I don't know if it's a curse
O suerte que te amen o te odien sin conocerte,
Or luck that they love you or hate you without knowing you,
Yo no soy ni tan bueno ni tan malo,
I'm neither that good nor that bad,
Esta canción es solo un extremo de verdad
This song is just an extreme of truth
Crees que todo esto merece la pena, yo no.
Do you think all this is worth it, I don't.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.