Paroles et traduction Isusko feat. Lur - Miércoles 14 de Febrero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miércoles 14 de Febrero
Wednesday, February 14th
La
soledad
es
un
paraíso
para
el
que
la
sabe
disfrutar
Loneliness
is
a
paradise
for
those
who
know
how
to
enjoy
it
Y
puesto
que
es
más
valioso
un
viaje
con
esperanza
que
And
since
a
journey
with
hope
is
more
valuable
than
Llegar
a
un
destino
yo
aun
logro
mantenerme
firme
Reaching
a
destination,
I
still
manage
to
stay
strong
A
veces
creces
pensando
que
sabes
todo
Sometimes
you
grow
up
thinking
you
know
everything
Que
mereces
dieces
que
no
te
van
a
enseñar
el
modo
That
you
deserve
tens
that
won't
teach
you
the
way
Codo
con
codo,
mi
risa
y
mi
llanto
en
un
globo
Side
by
side,
my
laughter
and
my
tears
in
a
balloon
Observando
que
hacen
esos
bobos
huyendo
del
lobo
Watching
what
those
fools
do
running
from
the
wolf
Tiempo
vale
tiempo
atrapo,
empecé
a
ser
sensato
Time
is
worth
time,
I
started
to
be
sensible
A
callar
a
los
chivatos,
a
ahogar
los
malos
ratos
To
silence
the
gossips,
to
drown
the
bad
times
No
todos
pierden
aceite,
no
todos
te
van
con
veinte
Not
everyone
loses
oil,
not
everyone
goes
with
twenty
No
todos
dicen
lo
que
sienten
Not
everyone
says
what
they
feel
Me
da
igual
Matt
Kenn
que
Glen
Orson
I
don't
care
about
Matt
Kenn
or
Glen
Orson
Dormir
en
el
andén
o
en
mi
colchón
Sleeping
on
the
platform
or
on
my
mattress
No
soy
un
cabrón
del
montón
I'm
not
just
another
bastard
A
quien
le
importa
si
ayer
folle
Who
cares
if
I
fucked
yesterday
Si
falle,
si
perdí
detalle
If
I
failed,
if
I
missed
a
detail
Si
me
calle
mientras
mi
sino
no
estalle
If
I
shut
up
while
my
fate
doesn't
explode
Ni
a
mi
me
importa,
ni
mi
alma
se
soporta
Not
even
I
care,
not
even
my
soul
supports
itself
Ni
delante
de
mi
conciencia
se
corta,
hey
corta
el
rollo
Nor
does
it
cut
itself
in
front
of
my
conscience,
hey,
cut
the
crap
Mis
verdaderos
cuentan
con
mi
apoyo
My
true
ones
have
my
support
Si
me
pongo
tristón
ellos
ya
saben
que
me
enrollo
If
I
get
sad
they
already
know
that
I'm
rolling
Si
no
pongo
un
listón
en
el
vino
que
engullo
acabare
en
un
hoyo
If
I
don't
put
a
limit
on
the
wine
I
swallow,
I'll
end
up
in
a
hole
Escucho
el
sonido
de
Kingston
y
os
miro
los
bollos
I
listen
to
the
sound
of
Kingston
and
I
look
at
your
buns
Me
relajo
escuchando
el
descenso
de
los
arrollos
I
relax
listening
to
the
descent
of
the
streams
Comiendo
coños
en
baños
sucios
de
antros
sin
prejuicios
Eating
pussies
in
dirty
bathrooms
of
dens
without
prejudice
Ilusos
fallos
en
cadena
como
ciegas
procesionarias
Delusional
failures
in
a
chain
like
blind
processionary
caterpillars
Si
no
existiría
esa
mierdas
te
iba
a
decir
que
coño
harias
If
that
shit
didn't
exist,
I
was
going
to
tell
you
what
the
fuck
you
would
do
Malditos
parias,
a
mi
si
me
viene
una
choni
con
ganas
de
farla
Damn
pariahs,
if
a
choni
comes
to
me
wanting
to
party
Soy
el
primero
que
la
manda
a
chuparla,
joder
no
me
lo
esperaba
I'm
the
first
one
to
tell
her
to
suck
it,
fuck
I
didn't
expect
it
Pues
lo
que
te
queda,
aquí
todo
se
paga
con
la
misma
moneda
Well,
what's
left
for
you,
here
everything
is
paid
with
the
same
coin
La
moda
no
os
sirve
de
nada,
tu
innova
paga
Fashion
is
useless,
your
innovation
pays
La
mujer
la
escoba,
el
joven
la
droga
The
woman
the
broom,
the
young
man
the
drug
La
suegra
una
zorra
y
el
marido
ruega
soga
The
mother-in-law
a
bitch
and
the
husband
begs
for
rope
Que
puzzle
cubre
al
que
sufre
What
puzzle
covers
the
one
who
suffers
Al
que
le
limpia
la
mugre
The
one
who
cleans
the
dirt
Al
que
se
come
el
mejunje
The
one
who
eats
the
concoction
A
pijos
que
visten
grunge
To
posh
people
who
wear
grunge
A
pobres
que
van
de
skinheads,
o
a
zorras
de
playa
en
Top
less
To
poor
people
who
go
as
skinheads,
or
to
beach
bitches
in
Top
less
Quien
calma
el
estrés
de
estos
tres
en
la
ciudad
que
hay
bajo
mis
pies
Who
calms
the
stress
of
these
three
in
the
city
under
my
feet
Y
es
que
donde
hay
pasta
con
poco
no
basta
And
it
is
that
where
there
is
pasta,
a
little
is
not
enough
Y
donde
no
hay
una
rasca
lo
mejor
es
conformarse
y
ya
esta
And
where
there
is
not
a
scratch,
it
is
best
to
settle
and
that's
it
La
vida
no
es
una
subasta
es
mas
bien
como
una
tasca
Life
is
not
an
auction,
it's
more
like
a
tavern
Tu
tragas
y
te
vas
o
esperas
a
gastar
la
chasta
You
drink
and
you
leave
or
wait
to
spend
the
chasta
La
vida
poco
mas
y
esta
perdida,
en
seguida
Life
is
little
more
and
it
is
lost,
immediately
Vendrán
a
buscarte,
gasta
tu
saliva
y
dame
vida
They
will
come
looking
for
you,
spend
your
saliva
and
give
me
life
Y
del
rico
flujo
que
nos
oxida
And
of
the
rich
flow
that
oxidizes
us
Y
olvida,
por
tu
bien
también
se
mira
And
forget,
for
your
sake
it
is
also
looked
at
La
calle
es
nuestra
ciencia,
noctámbulos
The
street
is
our
science,
night
owls
Hacen
oídos
sordos
a
la
conciencia
They
turn
a
deaf
ear
to
conscience
Nos
dejamos
llevar
es
nuestro
credo
We
let
ourselves
be
carried
away
is
our
creed
Pamplona
es
nuestro
imperio,
Ciro
mazo
tu
alter
ego
Pamplona
is
our
empire,
Ciro
mazo
your
alter
ego
Sé
es
que
vivo
en
fantasía
cuando
llego
I
know
I
live
in
fantasy
when
I
arrive
Dicen
que
en
lo
que
hago
no
hay
futuro,
no,
no
no
no
They
say
that
there
is
no
future
in
what
I
do,
no,
no
no
no
Debes
despertar
para
salir
de
este
mundo
You
must
wake
up
to
get
out
of
this
world
Madura
niño,
madura
ya
Mature
child,
mature
already
Sé
es
que
vivo
en
fantasía
cuando
llego
I
know
I
live
in
fantasy
when
I
arrive
Dicen
que
en
lo
que
hago
no
hay
futuro,
no,
no
no
no
They
say
that
there
is
no
future
in
what
I
do,
no,
no
no
no
Debes
despertar
para
salir
de
este
mundo
You
must
wake
up
to
get
out
of
this
world
Madura
niño,
madura
ya
Mature
child,
mature
already
Si
mañana
todo
brilla,
será
fruto
del
esfuerzo
If
tomorrow
everything
shines,
it
will
be
the
fruit
of
effort
Alimenta
tu
vida
con
coraje,
será
duro
Feed
your
life
with
courage,
it
will
be
hard
Veneran
guays
a
retarte
intentaran
joder
They
worship
cool
people
to
challenge
you,
they
will
try
to
fuck
you
up
Enseña
tus
puños
no
te
dejes
comer
Show
your
fists,
don't
let
them
eat
you
Debes
defenderte
de
esas
mafias
de
falsos
You
must
defend
yourself
from
those
mafias
of
fakes
Lo
único
que
buscan
es
montar
bulla
borrachos
All
they
are
looking
for
is
to
make
a
drunken
mess
Tu
finges
ser
alguien
yo
vigilo
desde
lo
alto
You
pretend
to
be
someone,
I
watch
from
above
Como
notas
y
esbozo
vidas
en
el
papel
Like
notes
and
I
sketch
lives
on
paper
Soy
un
borracho
mas
contrastando
lo
que
mis
ojos
ven
I'm
just
another
drunk
contrasting
what
my
eyes
see
Vine
con
Ciro
para
demostraros
quien
es
real
I
came
with
Ciro
to
show
you
who
is
real
La
calle
es
nuestra
ciencia,
noctámbulos
The
street
is
our
science,
night
owls
Hacen
oídos
sordos
a
la
conciencia
They
turn
a
deaf
ear
to
conscience
Nos
dejamos
llevar
es
nuestro
credo
We
let
ourselves
be
carried
away
is
our
creed
Pamplona
es
nuestro
imperio,
Ciro
mazo
tu
alter
ego
Pamplona
is
our
empire,
Ciro
mazo
your
alter
ego
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
N-Vidia
date de sortie
15-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.