Paroles et traduction Isusko feat. Lur - Outro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descarga...
nada...
¡preparados!
descarga...
nada;
Download...
nothing...
get
ready!
download...
nothing;
Vamos,
preparados...
¡descarga!
¡Ha
vuelto!
Epinefrina,
Come
on,
get
ready...
download!
It's
back!
Epinephrine,
2 miligramos
intravenosa.
2 milligrams
intravenously.
Altitud,
amplitud,
latitud,
Altitude,
amplitude,
latitude,
(Podemos),
situar
tu
ataúd
con
exactitud.
(We
can)
locate
your
coffin
accurately.
Voy
a
tumbarte,
a
placarte
cara
a
cara,
I'm
gonna
bring
you
down,
face
to
face,
(Pilla),
la
mejor
rima
que
tenga
y
dispara.
(Take),
the
best
rhyme
I
have
and
shoot.
La
cuenta
atrás
ha
comenzado,
The
countdown
has
begun,
He
dominado
el
pasado,
he
pasado
del
dolor
al
enfado,
I
have
mastered
the
past,
I
have
gone
from
pain
to
anger,
Cúlpanos,(¿a
quién?),
a
mí
y
a
mis
hermanos,
Blame
us,
(who?),
me
and
my
brothers,
No
podrás
contarnos
con
los
dedos
de
dos
manos.
You
won't
be
able
to
count
us
on
the
fingers
of
two
hands.
Hazme
caso,
si
no
quieres
ver
tu
futuro
con
esposas,
Listen
to
me,
if
you
don't
want
to
see
your
future
in
handcuffs,
Nunca
hagas
nada
que
no
arregles
con
un
ramo
de
rosas,
Never
do
anything
that
you
can't
fix
with
a
bouquet
of
roses,
Recuerda
que
el
error
más
estúpido
puede
costarte
la
vida,
Remember
that
the
stupidest
mistake
can
cost
you
your
life,
Y
hacerte
retroceder
a
la
casilla
de
salida.
And
make
you
go
back
to
the
starting
square.
Premian
la
victoria
y
castigan
el
fracaso,
They
reward
victory
and
punish
failure,
Llenan
cementerios
con
niños
que
siguen
cada
paso,
They
fill
cemeteries
with
children
who
follow
every
step,
"Quieren
elevar
tu
impotencia
a
la
máxima
potencia",
"They
want
to
raise
your
impotence
to
maximum
power,"
Tómatelo
como
una
amenaza
no
como
una
advertencia,
Take
it
as
a
threat,
not
as
a
warning,
Hijo
de
puta.
Son
of
a
bitch.
Tengo
una
bomba
debajo
del
abrigo,
I
have
a
bomb
under
my
coat,
Quiero
maletín
con
dinero
en
la
puerta
y
que
un
rehén
venga
conmigo,
I
want
a
briefcase
with
money
at
the
door
and
a
hostage
to
come
with
me,
Para
explotar
mis
ideas,
tonterías
ninguna,
To
explode
my
ideas,
no
nonsense,
Tenéis
once
horas
para
traérmelo
y
ya
ha
pasado
una
así
que...
You
have
eleven
hours
to
bring
it
to
me
and
one
has
already
passed
so...
No
esperéis
que
den
las
doce,"no
es
cuento"
Don't
wait
for
it
to
strike
twelve,
"it's
not
a
fairy
tale"
El
canto
me
puso
ojitos,
yo
le
di
calabazas
y
le
canté
a
la
catástrofe,
The
song
gave
me
puppy
eyes,
I
gave
it
pumpkins
and
sang
to
the
catastrophe,
Luego
me
unté
entero
en
tinte
y
pacté
con
el
abecedario,
Then
I
smeared
myself
in
dye
and
made
a
pact
with
the
alphabet,
Cogí,
lo
prendí
y
el
muy
cabrón
ardió
entero,
I
took
it,
I
grabbed
it
and
the
bastard
burned
to
the
ground,
Desde
la
A
de
Aznar
hasta
la
Z
de
Zapatero,
From
the
A
of
Aznar
to
the
Z
of
Zapatero,
Y
en
homenaje,
bailé
un
vals
descalzo
sobre
sus
cenizas,
And
in
homage,
I
danced
a
barefoot
waltz
over
their
ashes,
Porque
soy
el
2º
plato
de
la
traición.
Because
I
am
the
2nd
course
of
betrayal.
Haces
rap
para
hablar
de
rap,
You
rap
to
talk
about
rap,
Si
tus
ritmos
cojean
y
tus
musas
parece
que
chochean,
If
your
rhythms
limp
and
your
muses
seem
to
dodder,
Desde
San
Juan
a
la
Chantrea,
Pamplona
es
un
pañuelo,
From
San
Juan
to
Chantrea,
Pamplona
is
a
handkerchief,
Con
el
que
todos
quieren
limpiar
su
reputación.
With
which
everyone
wants
to
clean
their
reputation.
Y
no
estamos
acostumbraos
a
los
folios
en
blanco
And
we're
not
used
to
blank
pages
Porque
mantenemos
contentas
a
nuestras
musas,
Because
we
keep
our
muses
happy,
Y
les
hacemos
crujir
el
cuello
a
unos
cuantos,
And
we
wring
the
necks
of
a
few,
Y
acostumbramos
a
ponerles
nombre
a
los
que
fallan.
And
we
usually
put
names
to
those
who
fail.
"¡Eh...
tú!
¡ven
aquí!",
si
te
crees
que
eres
distinta,
"Hey...
you!
come
here!",
if
you
think
you're
different,
Te
podemos
hacer
reflexionar
sobre
tus
pintas,
We
can
make
you
reflect
on
your
looks,
No...
ya
no
hay
secretos
para
mí
en
esos
pompones,
No...
there
are
no
more
secrets
for
me
in
those
pompoms,
No
sabes
lo
que
pesan
once
pares
de
cojones
en
un
track.
You
don't
know
how
much
eleven
pairs
of
balls
weigh
on
a
track.
(Vete),
y
deja
que
mi
grupo
te
soborne,
(Go
away),
and
let
my
group
bribe
you,
Cuando
agarras
el
micrófono
y
te
crees
Bertín
Osborne,
When
you
grab
the
microphone
and
think
you're
Bertín
Osborne,
Que
ya
tendré
mi
tiempo
yo
para
formalizarme,
I'll
have
my
time
to
settle
down,
De
momento
vivo
en
calma
y
me
despierto
sin
peinarme.
For
now
I
live
in
peace
and
wake
up
without
combing
my
hair.
Viven
en
la
sombra
del
furtivo
y
de
la
angustia,
They
live
in
the
shadow
of
the
furtive
and
the
anguish,
Trae
niebla
consigo
y
mastica
de
la
flor
mustia,
It
brings
fog
with
it
and
chews
on
the
withered
flower,
Desde
aquí
hablo
con
el
viento
a
cielo
abierto
y
sé
que
acierto,
From
here
I
speak
to
the
wind
under
the
open
sky
and
I
know
I'm
right,
Porque
suena
diferente
si
está
en
manos
de
un
experto.
Because
it
sounds
different
if
it's
in
the
hands
of
an
expert.
Tú
trae
tu
buque...,
tú
te
crees
poder
jodernos
a
todos,
You
bring
your
ship...
you
think
you
can
fuck
us
all,
De
momento
bailo
solo
mientras
ahuyento
a
tus
lobos,
For
now
I
dance
alone
while
I
chase
away
your
wolves,
Sientes
el
orgasmo
y
sin
tener
que
usar
las
manos,
You
feel
the
orgasm
without
having
to
use
your
hands,
Somos
diez
conmigo
es
once,
últimos
mohicanos.
We're
ten
with
me
makes
eleven,
last
Mohicans.
Detén
la
cuenta
atrás
si
te
arrastro
de
este
perro,
Stop
the
countdown
if
I
drag
you
from
this
dog,
Shúpamela,
mierda
de
reales
copian
rimas
a
Perea,
Suck
it,
real
shit
copy
rhymes
to
Perea,
Escuchan
a
Camela,
eres
el
fiera
de
la
feria
They
listen
to
Camela,
you
are
the
beast
of
the
fair
Con
tu
auto
de
choque,
tú
¿no?
niquela.
With
your
bumper
car,
you?
nope,
nickel.
Fíjate:
once
en
punto,
te
parten
puto,
Look:
eleven
o'clock,
they
split
you
motherfucker,
Puretas
de
mierda
de
buen
rollo
me
la
pelan,
Fucking
old
farts
with
good
vibes
skin
me,
Estrellas
que
se
estrellan,
van
de
críticos,
anda
ya...
Stars
that
crash,
they
go
from
critics,
come
on
already...
Mi
madre
dio
más
rap
que
tos
vosotros.
My
mother
rapped
more
than
all
of
you.
Díselo,
a
tus
amigos
lívidos
que
este
payo
no
falló,
Tell
it,
to
your
livid
friends
that
this
guy
didn't
fail,
Calló
morros
de
pollos
celosos,
He
shut
the
mouths
of
jealous
chickens,
Y
el
tonto
al
hoyo,
y
tu
nube
al
bollo,
And
the
fool
to
the
hole,
and
your
cloud
to
the
bun,
Que
te
jodan
puta,
pero
yo
contigo
no
follo.
Fuck
you
bitch,
but
I
don't
fuck
with
you.
Y
ahora
ponnos
a
parir
en
putas
o
en
otros
foros,
Now
criticize
us
in
bitches
or
other
forums,
Os
follo
radio-patio,
puto
corro
de
inocuos,
I
fuck
you
radio-patio,
fucking
run
of
innocuous,
Os
jodo
loco,
yo
con
todos
me
comporto,
I
fuck
you
crazy,
I
behave
with
everyone,
Pero
me
habéis
tocado
la
polla
de
tal
manera
que
aquí
corto.
But
you've
pissed
me
off
so
much
that
I'm
cutting
it
off
here.
Y
el
majara,
sobre
el
look
con
lupa
y
no
viceversa,
And
the
madman,
over
the
look
with
a
magnifying
glass
and
not
vice
versa,
No
viceverso,
mi
verso
es
el
director
o...
No
vice
versa,
my
verse
is
the
director
or...
Un
versus,¡eh!,¡a
ver
sus
caras!,
A
versus,
huh!,
let's
see
their
faces!,
Trazamos
tu
destino
con
escuadra
y
cartabón.
We
trace
your
destiny
with
a
square
and
a
ruler.
Mientras,
me
doy
el
lote
con
las
letras,
Meanwhile,
I'm
making
out
with
the
lyrics,
El
tempo
me
espera
detrás,
The
tempo
waits
for
me
behind,
El
rap
es
enrollarte
con
Pamelas
sin
tocarle
las
ejem
(velas)
Rap
is
hooking
up
with
Pamelas
without
touching
her
ahem
(candles)
¡va!,
que
queda
abolida,
mi
variedad
es
válida.
Come
on!,
that's
abolished,
my
variety
is
valid.
Soy
un
válido
del
boli,
un
bólido
en
competi,
I'm
a
valid
of
the
pen,
a
bolide
in
competition,
En
verdad
os
levanto
como
un
wonder-bra,
In
truth
I
lift
you
up
like
a
wonder-bra,
Mi
grupo
escupe
brea,(¡ye
ja
ah
ja
pringaos!)
My
group
spits
tar,
(yeah
ha
ha
ha
you
bastards!)
Nos
hacemos
carcajás
con
la
constitución
europea.
We're
making
a
mess
with
the
European
constitution.
Aparta
el
perche,
me
viste
de
mi
cachi
diarrea,
Get
the
perch
out
of
the
way,
I
dressed
myself
in
my
diarrhea
khaki,
Este
es
el
día
real,
no
Fran
Perea
y
punto,
This
is
the
real
day,
not
Fran
Perea
and
that's
it,
En
once
líneas
ya
te
he
mentido,
In
eleven
lines
I've
already
lied
to
you,
Soy
el
cero
con
uno
delante,¿no?,
escucha
algo.
I'm
the
zero
with
a
one
in
front
of
it,
right?,
listen
to
something.
Hoy
tan
sólo
mantengo
una
duda
con
un
micro,
un
mano
a
mano,
Today
I
only
have
one
doubt
with
a
microphone,
a
one-on-one,
¿Cuántos
me
haríais
sudar?,
es
inútil
que
escapéis,
How
many
of
you
would
make
me
sweat?,
it's
useless
to
escape,
No
podéis
pedir
ayuda,
trae
acá
la
mejor
estrofa,
You
can't
ask
for
help,
bring
the
best
verse
here,
Yo
te
la
voy
a
desnudar.
I'm
gonna
strip
it
naked
for
you.
Descuida,
domino
las
artes
de
los
druidas,
Don't
worry,
I
master
the
arts
of
the
druids,
Me
respetan
en
la
aldea,
cada
invasión
es
una
huida,
They
respect
me
in
the
village,
every
invasion
is
an
escape,
Debéis
tener
la
madera
roída,
Your
wood
must
be
rotten,
Por
qué
habláis
de
mi
vida
Why
do
you
talk
about
my
life
Si
ni
siquiera
conocéis
mi
nombre
de
oídas.
If
you
don't
even
know
my
name
by
hearsay.
El
rap
os
dura
un
par
de
días,
sois
parodia
...
Rap
lasts
a
couple
of
days
for
you,
you
are
a
parody...
Y
cansado
de
aprender,
cómo
conoces
la
materia,
And
tired
of
learning,
how
you
know
the
matter,
De
mí
sería
contemplar
tu
miseria,
Mine
would
be
to
contemplate
your
misery,
Sé
que
la
envidia
mata
y
no
puedes
evitar
que
se
te
rían
(jajaja).
I
know
that
envy
kills
and
you
can't
stop
people
laughing
at
you
(hahaha).
Soy
un
verdugo
y
por
supuesto
no
atiendo
a
súplicas,
I
am
an
executioner
and
of
course
I
do
not
listen
to
pleas,
Y
si
os
interrogan
sé
que
mi
ego
no
tuvo
la
culpa,
And
if
they
interrogate
you,
I
know
my
ego
was
not
to
blame,
Queréis
colmar
el
vaso
con
la
última
gota
caciques,
You
want
to
fill
the
glass
with
the
last
drop
caciques,
Ni
soñéis
en
conseguir
el
sabor
de
este
Brugal.
Don't
even
dream
of
getting
the
taste
of
this
Brugal.
Tirad
de
hilo
si
no
veis
el
rollo,
Pull
the
thread
if
you
don't
see
the
roll,
Si
me
noté
ya
no
es
porque
If
I
noticed
it's
not
because
Si
no
follo
no
soy
yo,
no
os
oigo,
If
I
don't
fuck
I'm
not
me,
I
don't
hear
you,
A
otro
por
lo
que
hizo
lo
trataron
de
esquizo,
They
tried
to
make
another
one
schizophrenic
for
what
he
did,
Y
a
mí
sólo
porque
amarro
al
grifo
cuando
agonizo.
And
me
just
because
I
tie
myself
to
the
tap
when
I'm
dying.
Todo
un
avance,
alcancé
el
trance
a
los
once
y
sin
saber
beber,
A
whole
breakthrough,
I
reached
the
trance
at
eleven
without
knowing
how
to
drink,
¿Tú
eres
cáncer
o
fumas
por
placer?,
Are
you
cancer
or
do
you
smoke
for
pleasure?,
¿Quieres
ser
la
novia?,¿o
un
polvo
que
si
no
te
agobias?,
Do
you
want
to
be
the
girlfriend?
or
a
fuck
that
if
you
don't
get
overwhelmed?,
Si
tu
novio
va
de
Spiderman
yo
soy
tu
aracnofobia.
If
your
boyfriend
is
Spiderman,
I'm
your
arachnophobia.
Enamorao
en
la
ignorancia,
lo
ves
todo
muy
bonito,
In
love
with
ignorance,
you
see
everything
so
beautiful,
Pero
de
este
lao
del
garito
vuestro
amor
no
suena
acústico,
But
from
this
side
of
the
joint
your
love
doesn't
sound
acoustic,
Y
es
el
éxito
que
no
mastico,
drástico,
mi
léxico,
And
it's
the
success
that
I
don't
chew,
drastic,
my
lexicon,
Mientras
la
ley
seca
no
pegue
nuestro
distrito.
As
long
as
prohibition
doesn't
hit
our
district.
Cenicienta
podrá
verlo
hasta
el
final,
Cinderella
will
be
able
to
see
it
until
the
end,
El
pase
del
7º
de
caballería
con
su
once
inicial,
The
pass
of
the
7th
cavalry
with
their
starting
eleven,
Aquí
no
hay
límite
de
apuestas,
falla
la
media
en
tus
encuestas,
There
is
no
betting
limit
here,
the
average
fails
in
your
polls,
Vamos
a
pasar
de
largo
con
el
rap
y
los
pantacas
a
cuestas.
We're
gonna
pass
by
with
rap
and
pantacas
on
our
backs.
Aquí
me
tenéis
boca-esfínteres,
Here
I
have
you
mouth-sphincters,
Aprendices
de
títeres,
preguntad
quién
es,
Yester,
Apprentice
puppeteers,
ask
who
he
is,
Yester,
Tormenta
y
poesía,
niebla
y
magia,
lobo
blanco,
Storm
and
poetry,
fog
and
magic,
white
wolf,
Escuchad
a
la
bestia
(arrrg).
Listen
to
the
beast
(arrrg).
Abiertos
mis
párpados,
mis
puños
cerrados,
My
eyelids
open,
my
fists
clenched,
Espero
los
amagos
de
aquellos
que
me
han
subestimado,
I
await
the
blandishments
of
those
who
have
underestimated
me,
Apúntame
a
la
polla
si
quieres
caparme
Point
your
finger
at
my
dick
if
you
want
to
cut
me
off
Y
matar
a
tu
novia
de
un
solo
disparo.
And
kill
your
girlfriend
with
a
single
shot.
Dadme
un
motivo
para
decorar
el
ritmo
con
sonido
y
contenido,
Give
me
a
reason
to
decorate
the
rhythm
with
sound
and
content,
Mi
estilo
es
vértigo
al
filo,
My
style
is
vertigo
on
the
edge,
Tu
flow
sólo
es
un
hilo
descosido,
Your
flow
is
just
a
loose
thread,
¿Cuántos
os
habéis
entrometido?.
How
many
of
you
have
interfered?.
¿Cuántos
habéis
profanado
un
micro
y
habéis
salido
sin
castigo?,
How
many
of
you
have
desecrated
a
microphone
and
gotten
away
with
it?,
Andáis
a
ciegas
en
esta
ciénaga
You
walk
blindly
in
this
swamp
Y
no
habrá
piedad,
7 Clan
en
su
ciudad,
And
there
will
be
no
mercy,
7 Clan
in
their
city,
Las
armas
despliega,
colega.
Unfold
the
weapons,
colleague.
Tu
reloj
marca
las
nueve,
Your
watch
says
nine,
He
ve-nido
para
llevarme
lo
que
me
corresponde,
lo
que
se
me
debe,
I
have
come
to
take
what
is
rightfully
mine,
what
I
am
owed,
Mientras
siga
cayendo
la
arena,
soy
un
eslabón,
As
long
as
the
sand
keeps
falling,
I
am
a
link,
Pero
fundamental
para
que
no
se
rompa
la
cadena.
But
fundamental
so
that
the
chain
does
not
break.
Despacio
antes
de
que
ésta
caiga,
Slowly
before
this
one
falls,
Tendré
que
llegar
hasta
el
undécimo
palacio,
I
will
have
to
reach
the
eleventh
palace,
En
él
habita
la
sabiduría
que
fomenta
In
it
dwells
the
wisdom
that
promotes
El
clamoroso
llanto
que
invoca
la
tormenta.
The
clamorous
weeping
that
invokes
the
storm.
Provocada
por
la
furia
de
los
dios-es-to
es
Caused
by
the
fury
of
the
gods-this
is
Música
violenta,
la
época
de
acuario,
Violent
music,
the
age
of
Aquarius,
Como
un
adversario
cuando
subo
al
escenario,
Like
an
adversary
when
I
take
the
stage,
Lentamente
os
he
mentalizado.
Slowly
I
have
mentalized
you.
Que
soy
la
diferencia
en
esta
ciencia
de
grado,
That
I
am
the
difference
in
this
degree
science,
Superior
con
mi
inteligencia
degrado,
Superior
with
my
degraded
intelligence,
Con
paciencia
y
exactitud,(¿MC
tú?)
With
patience
and
accuracy,
(MC
you?)
Nunca
llegarás
a
nada
con
esa
actitud.
You'll
never
get
anywhere
with
that
attitude.
Estoy
montando
la
metáfora
con
otro
fiel,
son
de
metal
I'm
putting
together
the
metaphor
with
another
loyal
one,
they're
made
of
metal
Sométanse
a
mi
Thompson
Global,
Submit
to
my
Thompson
Global,
No
se
acaba,
se
acerca
el
vendaval
por
banda
y
dadme
el
centro,
It
doesn't
end,
the
gale
is
approaching
by
the
side
and
give
me
the
center,
Si
me
concentro
y
gané
mi
complot,
lo
imaginaba.
If
I
concentrate
and
won
my
plot,
I
imagined
it.
Calcula,,
captura
el
track,
se
fuga,
Calculate,
capture
the
track,
it
escapes,
Yo
en
tu
lugar
no
jugaría,
te
ahogas,
sí.
I
wouldn't
play
in
your
place,
you
drown,
yeah.
Aprende
a
respirar
la
espiral
que
te
expulsa,
Learn
to
breathe
the
spiral
that
expels
you,
Te
expulsan,
te
impulsan
siempre,
They
expel
you,
they
always
impel
you,
Van
con
visión
nocturna
ellos
ven
verdes.
They
go
with
night
vision
they
see
green.
Termino
el
troco,
tronco,
pasa,
lo
controlo,
I
finish
the
log,
trunk,
pass,
I
control
it,
El
notebook
solo
y
sólo
veo
símbolos
y
bombos,
The
notebook
alone
and
only
I
see
symbols
and
kicks,
Convoy
de
robots
hacen
combos,
Convoy
of
robots
make
combos,
El
cabrón
al
cubo,
tú
eres
un
cowboy
The
bastard
cubed,
you
are
a
cowboy
Y
yo
sólo
escribo,
sólo
escribo.
And
I
just
write,
just
write.
Mi
clave,
eres
capaz
imposible,
My
password,
you
are
impossible
capable,
Si
fuera
invisible
iría
en
pelotas,
así
de
simple,
If
I
were
invisible
I
would
go
naked,
as
simple
as
that,
Unos
machacan
yo
hago
triple,
Some
crush
I
do
triple,
Si
te
lío
el
porro,
me
guardo
la
china
y
fumas
un
falsete.
If
I
roll
you
the
joint,
I
keep
the
china
and
you
smoke
a
falsetto.
Perdón
por
el
retraso,
Sorry
for
the
delay,
El
que
tropieza
y
no
se
cae
avanza
dos
pasos,
He
who
stumbles
and
does
not
fall
advances
two
steps,
Optimista
incombustible
a
falta
de
milagros,
Incombustible
optimist
in
the
absence
of
miracles,
Tengo
la
fe
del
gafe
y
se
alimenta
según
logros.
I
have
the
faith
of
the
jinx
and
it
feeds
on
achievements.
Rompí
los
amuletos,
mala
suerte
inoportuna,
I
broke
the
amulets,
bad
luck
inopportune,
Me
persigue
desde
la
cuna
y
no
encontré
vacuna,
It
has
haunted
me
since
the
cradle
and
I
haven't
found
a
vaccine,
Igual
me
puse
tonto
y
me
pasé
de
listo,
no
sé,
Maybe
I
played
dumb
and
got
too
smart,
I
don't
know,
Soy
un
caso
perdido,
hablo
solo
y
me
contesto.
I'm
a
lost
cause,
I
talk
to
myself
and
answer
myself.
Mamá
quería
un
hijo
de
provecho
hecho
y
derecho,
Mom
wanted
a
son
of
good
standing,
done
right,
Y
no
un
cantamañanas
con
carisma
por
borracho,
And
not
a
charlatan
with
charisma
because
he's
drunk,
Os
dejaré
alguna
frase
célebre
y
poco
más,
I'll
leave
you
some
famous
phrase
and
little
else,
Alardeo
de
prosa
incendiaria,
no
más
damas.
I
boast
of
incendiary
prose,
no
more
ladies.
Yo
escribo
dramas
sobre
traumas
musculitos,
I
write
dramas
about
muscular
traumas,
Mi
cerebro
presume
de
bíceps,
yo
me
cito,
My
brain
boasts
of
biceps,
I
quote
myself,
Me
cansé
de
esperar,
no
habéis
cumplido
lo
pactado,
I
got
tired
of
waiting,
you
haven't
done
what
we
agreed,
Decapitad
al
rehén,¡la
cuenta
atrás
ha
terminado!.
Behead
the
hostage,
the
countdown
is
over!.
Altitud,
amplitud,
latitud,
Altitude,
amplitude,
latitude,
(Podemos),
situar
tu
ataúd
con
exactitud,
(We
can)
locate
your
coffin
accurately,
Voy
a
tumbarte
a
placarte
cara
a
cara,
I'm
gonna
bring
you
down
face
to
face,
(Pilla)
la
mejor
rima
que
tenga
y
dispara.
(Take)
the
best
rhyme
I
have
and
shoot.
Leyenda
Urbana,
l'Arapo,
Urban
Legend,
l'Arapo,
Pekaos,
Gwiz,
Garrafönk,
Pekaos,
Gwiz,
Garrafönk,
Un
orfeón
de
mc's
que
giran
a
tu
alrededor,
A
chorus
of
mc's
revolving
around
you,
Ya
os
lo
dije.,
nos
apostamos
Pamplona.
I
told
you
so,
we're
betting
on
Pamplona.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
N-Vidia
date de sortie
15-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.