Isusko - Camino Contigo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isusko - Camino Contigo




Camino Contigo
Path With You
Cierra los ojos, no tengas miedo, estoy aquí
Close your eyes, don't be afraid, I'm here
Soy tu furia, tu calma, el alma que vela por ti
I'm your fury, your calm, the soul that watches over you
Fue demasiado fuerte el vínculo que nos unió
The bond that united us was too strong
Cada vez que el aire te acaricie, he sido yo
Every time the air caresses you, it's been me
Acercándonos un poco más, un poco más dentro
Getting a little closer, a little further inside
Dentro amigo, vas a tenerme junto a ti, junto a ti aún sigo
Inside my friend, you're going to have me by your side, by your side I still remain
Estoy entre vosotros yo camino contigo
I am among you, I walk with you
Y de repente vi la luz ¡allí estaba!
And suddenly I saw the light, there she was!
Mi cuerpo postrado en la cama, yo incrédulo gritaba
My body lying on the bed, in disbelief I shouted
¡Por favor dejadme en paz!
Please, leave me alone!
Pero nadie me escuchaba
But nobody listened to me
No entendía, comprendía, no asumía lo que allí pasaba
I didn't understand, I didn't comprehend, I didn't assume what was happening there
Y me costó aceptar que nadie escuchaba mi voz
And it was hard for me to accept that no one heard my voice
Y al girar de la luz apareció con una hoz
And as the light turned, he appeared with a scythe
Un tipo vestido de negro caminando hacia
A guy dressed in black walking towards me
Y me dijo con voz cálida
And he said to me in a warm voice
Tu tiempo se ha acabado aquí
Your time is up here
Permíteme que me presente amigo, soy la muerte
Allow me to introduce myself, friend, I am death
Llevo esperando desde que naciste para conocerte
I've been waiting to meet you since you were born
Por eso dejé que el tiempo pasara
That's why I let time pass
Y créeme, yo nunca olvido una cara
And believe me, I never forget a face
¿Qué quieres de mí? Este no es mi momento
What do you want from me? This is not my time
¡Aléjate de aquí! Eres solo un pensamiento
Get away from here! You're just a thought
Intenté odiarle, pero solo fue un intento
I tried to hate him, but it was only an attempt
Por que ya no sentí ira, ni rabia, ni sufrimiento
Because I no longer felt anger, rage, or suffering
Tranquilo amigo, no he venido a hacerte daño
Don't worry, my friend, I haven't come to hurt you
Voy a concederte el don de ver el mundo sin engaños
I'm going to grant you the gift of seeing the world without deception
Hay que comenzar de nuevo cuando todo se ha acabado
You have to start over when everything is over
Es tu nuevo despertar, obsérvalos desde este lado
It is your new awakening, observe them from this side
¿Qué quieres decir? ¿Qué ya no puedo volver?
What do you mean? What, can I not go back?
Dame otra oportunidad, dime cómo retroceder
Give me another chance, tell me how to go back
¿Por qué has venido a por mí? Aún tengo cosas por hacer
Why have you come for me? I still have things to do
¿Qué he hecho para merecer esto? Quiero volver a nacer
What have I done to deserve this? I want to be reborn
Y sin saber cómo comencé a levitar
And without knowing how, I started to levitate
Transportándome a cualquier lugar con tan solo pensar
Transporting myself anywhere just by thinking
Y vi a mi madre, que no paraba de llorar
And I saw my mother, who wouldn't stop crying
Junto a mi familia y flores en frente de aquel altar
Along with my family and flowers in front of that altar
Quise gritar y grité, otra vez nadie escuchó
I wanted to shout and I shouted, again no one listened
Solo el rezo y las plegarias por aquel que nos dejó
Only the prayer and supplications for the one who left us
Y no sonaron los cañones, solo un puñado lloró
And the cannons didn't sound, only a handful cried
Otros tantos se alegraron, pero el mundo no cambió por mi ausencia
Many others rejoiced, but the world didn't change in my absence
Sigo explorando esta dimensión
I keep exploring this dimension
Donde no hay tiempo ni espacio, no encuentro una dirección
Where there's no time or space, I can't find a direction
Que seguir para avanzar, esa fue mi conclusión
To follow to move forward, that was my conclusion
Y necesito irme de aquí en cuanto tenga la ocasión
And I need to get out of here as soon as I have the chance
No veo ángeles, tampoco demonios, hay tranquilidad
I see no angels, no demons either, there is tranquility
Y por un instante disfruto esa soledad
And for a moment I enjoy that solitude
Y aunque me encanto el momento supe que no iba a durar
And although I loved the moment I knew it wouldn't last
Cuando un portal de luz de abrió otra vez y me invito a pasar
When a portal of light opened again and invited me to pass
¿Y adivinas? Ahí estaba el de nuevo
And guess what? There he was again
Como un púgil en la esquina esperando el relevo
Like a boxer in the corner waiting for the relief
Le pedí que me dejara en paz pero me ignoró
I asked him to leave me alone but he ignored me
Y aunque no quise escucharle en mi oído susurró
And although I didn't want to listen to him, he whispered in my ear
Yo soy la muerte, he venido a buscarte
I am death, I have come to find you
Soy como el espejo en el que no quieres mirarte
I am like the mirror you don't want to look at
Yo también viví una vez y aunque parezca extraño
I lived once too, and although it may seem strange
Por grande que hayas sido aquí no importa tu tamaño
No matter how big you were here, your size doesn't matter
Conozco tu vida así que no intentes mentir
I know your life so don't try to lie
Desde el momento de nacer hasta el momento de morir
From the moment you were born to the moment you die
Y si no puedes esconderte amigo dime ¿Dónde irás?
And if you can't hide, my friend, tell me where will you go?
Nadie a logrado escapar de jamás
No one has ever managed to escape me
He visto imperios crecer, también reyes humillados
I have seen empires grow, also kings humiliated
El destino es el olvido sea cual sea tu legado
Destiny is oblivion, whatever your legacy
Perdéis la vida intentando ser y como ves
You waste your lives trying to be and as you see
El sentido de la muerte es aceptar lo que uno es
The meaning of death is to accept what one is
Yo he estado muerto en vida ¿por qué no vivir muerto?
I have been dead while alive, why not live while dead?
que solo soy un grano en medio del desierto
I know I'm just a grain in the middle of the desert
Un sin nombre, un don nadie, estás en lo cierto
A nameless, a nobody, you're right
No me dejaron dormir, aprendí a soñar despierto
They didn't let me sleep, I learned to dream awake
Puedes ser un hombre y marcar la diferencia
You can be a man and make a difference
Eres tan grande como el vacío de tu ausencia
You are as big as the void of your absence
Pecas de experiencia, yo estoy en desacuerdo
You sin of experience, I disagree
Puedes llevarte mi alma mas nunca mi recuerdo
You can take my soul but never my memory
Creo que en el fondo eres quien tiene miedo de
I think deep down it's you who is afraid of me
Has perdido la noción de tanto tiempo que llevas aquí
You have lost track of how long you've been here
Solo muestras la mitad y tus palabras son mentira
You only show half and your words are lies
Prometiste la verdad y la verdad esta en los ojos del que mira
You promised the truth and the truth is in the eyes of the beholder
¡No oses hablarme así, vulgar mortal!
Don't you dare talk to me like that, vulgar mortal!
No te sientas único, en ti no hay nada excepcional
Don't feel unique, there is nothing exceptional about you
¿Qué sabes que yo no sepa que te hace tan especial?
What do you know that I don't know that makes you so special?
Si la autodestrucción es tu instinto natural
If self-destruction is your natural instinct
Estas equivocado, dediqué mi vida a colocar
You're wrong, I dedicated my life to placing
Una frase detrás de la otra y vuelta a empezar
One phrase after another and back to the beginning
Sin principio ni final, sin imponer, sin obligar
Without beginning or end, without imposing, without forcing
Liberando las conciencias del que ansíe despertar
Freeing the consciences of those who long to awaken
Y estás dormido, hay algo que aún no te he dicho
And you are asleep, there is something I haven't told you yet
Mi presencia ante ti no es azar, ni un capricho
My presence before you is not random, nor a whim
Yo solo hago las cosas para ver si las consigo
I only do things to see if I can achieve them
¿Sabes que me suicide tan solo para hablar contigo?
Do you know that I killed myself just to talk to you?
Y volver para escribir esta canción en mi libreta
And came back to write this song in my notebook
Ahora lo sé, no hay metas en la vida, la vida es la meta
Now I know, there are no goals in life, life is the goal
me has puesto precio y no sabes cuanto valgo
You put a price on me and you don't know how much I'm worth
Yo nunca me arrepiento, todo pasa por algo
I never regret anything, everything happens for a reason
He de reconocer que has sido un digno contrincante
I must admit that you have been a worthy opponent
Un auténtico placer haberte tenido delante
A real pleasure to have you before me
Lo siento, pero en esto, no pueden ganar dos
I'm sorry, but in this, two cannot win
Te concedo volver, pero no te acordaras, adiós
I grant you your return, but you won't remember, goodbye
Y caminé entre los muertos, yo estuve allí
And I walked among the dead, I was there
que no creías que daría la vida por ti
You who didn't believe that I would give my life for you
Hubiera sido una pena no volver a tocarnos
It would have been a shame not to touch each other again
Te dije que la muerte no podría separarnos
I told you that death couldn't separate us
Y caminé entre los muertos, yo estuve allí
And I walked among the dead, I was there
que no creías que daría la vida por ti
You who didn't believe that I would give my life for you
Hubiera sido una pena no volver a tocarnos
It would have been a shame not to touch each other again
Te dije que la muerte no podría separarnos
I told you that death couldn't separate us





Writer(s): Isusko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.