Isusko - Hijos del Amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isusko - Hijos del Amor




Hijos del Amor
Children of Love
No vamos a callar, no vamos a callar, ¡no! x4
We will not be silenced, we will not be silenced, no! x4
No hace falta ser da vinci hermano, no, no, no hace falta ser da vinci,
You don't have to be Da Vinci, brother, no, no, no, you don't have to be Da Vinci,
No hace falta ser da vinci para darse cuanta hermano
You don't have to be Da Vinci to realize, brother
Que él no pinto la Gioconda sin mancharse las manos.
That he didn't paint the Mona Lisa without getting his hands dirty.
Danos de tu calor, no importa tu color, vemos el interior,
Give us your warmth, your color doesn't matter, we see the inside,
Yo he sido un mierda y me he propuesto ser mejor,
I've been a shit, and I've decided to be better,
Nunca retrocedo, estoy peleando por mi honor,
I never back down, I'm fighting for my honor,
Por soportar la asfixia, por soportar el dolor.
To endure the suffocation, to endure the pain.
Esto va para jueces, policías, presidentes,
This goes out to judges, police, presidents,
Tengo un puto coctel molotov en la mente,
I have a fucking Molotov cocktail in my mind,
Voy a matar uno a uno alfabéticamente,
I'm going to kill them one by one alphabetically,
A todo aquel que trate de imponer, quien quiera que lo intente.
Anyone who tries to impose, whoever tries.
Pon de nombre Isusko al menor de tus problemas,
Call the least of your problems Isusko,
Estoy educando a niños que cambiaran el sistema.
I'm educating children who will change the system.
Dejar de cerrar puertas, y mantengo el libro abierto,
Stop closing doors, and I keep the book open,
Niños que matarán antes de caer muertos.
Children who will kill before they fall dead.
Estos versos, son como dibujar un paisaje,
These verses are like drawing a landscape,
Y cagarla como todos parte del aprendizaje,
And fucking it up like everyone else, part of the learning process,
Aparte del insulto un pueblo culto es mi mensaje,
Aside from the insult, a cultured people is my message,
Cambia tu arma por un libro de lenguaje.
Trade your weapon for a language book.
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más.
One more time, one more time.
Es mi legado, no vine al mundo a quedarme callado,
It's my legacy, I didn't come to this world to be silent,
Lo que ofrezco es mas que un paripé o un simple pareado,
What I offer is more than a charade or a simple couplet,
Yo vengo del infierno y tengo el sentimiento helado,
I come from hell and I have a frozen heart,
Y más que un golpe de efecto es un golpe de estado.
And more than a coup de grace, it's a coup d'état.
Por la vida que quitaste, por la tierra que robaste,
For the life you took, for the land you stole,
Por esa maldita cara con la que miraste,
For that damn face you looked at me with,
Voy a sacarte los ojos de la cuenca como un cuervo,
I'm going to gouge your eyes out like a crow,
Por jugar con mi comida, por tratarme como a un siervo
For playing with my food, for treating me like a servant
Hasta la rebelión y que Dios castigue el dolor
To the rebellion and may God punish the pain
Que tu falsa religión imparte en tu alrededor,
That your false religion imparts around you,
Vivo entre contrariedades como cualquier escritor,
I live among contradictions like any writer,
Somos frutos del diablo pero hijos del amor ¿no?
We are fruits of the devil but children of love, aren't we?
Yo soy un mensajero, un as, un hit, un "groso"
I am a messenger, an ace, a hit, a "big shot"
La envidia te hace frágil, la codicia peligroso,
Envy makes you fragile, greed makes you dangerous,
Yo soy como la peste, samurái y su sable,
I am like the plague, the samurai and his sword,
Guillotina que corta el cuello de esos miserables.
The guillotine that cuts the necks of those wretches.
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más.
One more time, one more time.
Por eso vete por donde has venido o quieto donde estás,
So go back where you came from or stay where you are,
Estás salvando tu culo sin mirar quien quedó atrás,
You're saving your ass without looking at who's left behind,
Da igual lo que roben ellos siempre quieren más,
No matter what they steal, they always want more,
Quiero que sus hijos sufran como sufren los demás.
I want their children to suffer like everyone else.
Yo soy la gota que colma, el diablo para los que
I am the straw that broke the camel's back, the devil for those who
Saben que una chispa puede incendiar el bosque
Know that a spark can set the forest on fire
Y me tienen miedo porque antes que yo muera de hambre,
And they are afraid of me because before I starve to death,
Por su culpa, voy a matar a cualquiera.
Because of them, I'm going to kill anyone.
Y os juro que deseo un mundo sin violencia,
And I swear I wish for a world without violence,
Sin fronteras ni sexos, obviando las diferencias,
Without borders or sexes, ignoring differences,
Pero para cambiar algo debes cambiar tu conciencia
But to change something you must change your consciousness
Y eres feliz en tu mundo de apariencia.
And you are happy in your world of appearances.
Nací de la negación, vengo de ese "no" rotundo,
I was born from negation, I come from that resounding "no",
Hacen de la sociedad la cárcel mas grande del mundo,
They make society the biggest prison in the world,
Así es tu patria tu querida España,
This is your homeland, your beloved Spain,
Donde los verdaderos terroristas no llevan pasamontañas.
Where the real terrorists don't wear ski masks.
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más ¿cómo?
One more time, one more time how?
Una vez más, una vez más.
One more time, one more time.
No es el Diablo, es el hombre el que ha hecho del mundo un infiero,
It is not the Devil, it is man who has made the world a hell,
Una cárcel, tan grande, que es imposible divisar su magnitud,
A prison so large that it is impossible to see its magnitude,
Donde el mayor esclavo es quien cree ser libre
Where the greatest slave is the one who believes himself to be free





Writer(s): Isusko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.