Paroles et traduction Isusko - Hijos del Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hijos del Amor
Children of Love
No
vamos
a
callar,
no
vamos
a
callar,
¡no!
x4
We
will
not
be
silenced,
we
will
not
be
silenced,
no!
x4
No
hace
falta
ser
da
vinci
hermano,
no,
no,
no
hace
falta
ser
da
vinci,
You
don't
have
to
be
Da
Vinci,
brother,
no,
no,
no,
you
don't
have
to
be
Da
Vinci,
No
hace
falta
ser
da
vinci
para
darse
cuanta
hermano
You
don't
have
to
be
Da
Vinci
to
realize,
brother
Que
él
no
pinto
la
Gioconda
sin
mancharse
las
manos.
That
he
didn't
paint
the
Mona
Lisa
without
getting
his
hands
dirty.
Danos
de
tu
calor,
no
importa
tu
color,
vemos
el
interior,
Give
us
your
warmth,
your
color
doesn't
matter,
we
see
the
inside,
Yo
he
sido
un
mierda
y
me
he
propuesto
ser
mejor,
I've
been
a
shit,
and
I've
decided
to
be
better,
Nunca
retrocedo,
estoy
peleando
por
mi
honor,
I
never
back
down,
I'm
fighting
for
my
honor,
Por
soportar
la
asfixia,
por
soportar
el
dolor.
To
endure
the
suffocation,
to
endure
the
pain.
Esto
va
para
jueces,
policías,
presidentes,
This
goes
out
to
judges,
police,
presidents,
Tengo
un
puto
coctel
molotov
en
la
mente,
I
have
a
fucking
Molotov
cocktail
in
my
mind,
Voy
a
matar
uno
a
uno
alfabéticamente,
I'm
going
to
kill
them
one
by
one
alphabetically,
A
todo
aquel
que
trate
de
imponer,
quien
quiera
que
lo
intente.
Anyone
who
tries
to
impose,
whoever
tries.
Pon
de
nombre
Isusko
al
menor
de
tus
problemas,
Call
the
least
of
your
problems
Isusko,
Estoy
educando
a
niños
que
cambiaran
el
sistema.
I'm
educating
children
who
will
change
the
system.
Dejar
de
cerrar
puertas,
y
mantengo
el
libro
abierto,
Stop
closing
doors,
and
I
keep
the
book
open,
Niños
que
matarán
antes
de
caer
muertos.
Children
who
will
kill
before
they
fall
dead.
Estos
versos,
son
como
dibujar
un
paisaje,
These
verses
are
like
drawing
a
landscape,
Y
cagarla
como
todos
parte
del
aprendizaje,
And
fucking
it
up
like
everyone
else,
part
of
the
learning
process,
Aparte
del
insulto
un
pueblo
culto
es
mi
mensaje,
Aside
from
the
insult,
a
cultured
people
is
my
message,
Cambia
tu
arma
por
un
libro
de
lenguaje.
Trade
your
weapon
for
a
language
book.
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más.
One
more
time,
one
more
time.
Es
mi
legado,
no
vine
al
mundo
a
quedarme
callado,
It's
my
legacy,
I
didn't
come
to
this
world
to
be
silent,
Lo
que
ofrezco
es
mas
que
un
paripé
o
un
simple
pareado,
What
I
offer
is
more
than
a
charade
or
a
simple
couplet,
Yo
vengo
del
infierno
y
tengo
el
sentimiento
helado,
I
come
from
hell
and
I
have
a
frozen
heart,
Y
más
que
un
golpe
de
efecto
es
un
golpe
de
estado.
And
more
than
a
coup
de
grace,
it's
a
coup
d'état.
Por
la
vida
que
quitaste,
por
la
tierra
que
robaste,
For
the
life
you
took,
for
the
land
you
stole,
Por
esa
maldita
cara
con
la
que
miraste,
For
that
damn
face
you
looked
at
me
with,
Voy
a
sacarte
los
ojos
de
la
cuenca
como
un
cuervo,
I'm
going
to
gouge
your
eyes
out
like
a
crow,
Por
jugar
con
mi
comida,
por
tratarme
como
a
un
siervo
For
playing
with
my
food,
for
treating
me
like
a
servant
Hasta
la
rebelión
y
que
Dios
castigue
el
dolor
To
the
rebellion
and
may
God
punish
the
pain
Que
tu
falsa
religión
imparte
en
tu
alrededor,
That
your
false
religion
imparts
around
you,
Vivo
entre
contrariedades
como
cualquier
escritor,
I
live
among
contradictions
like
any
writer,
Somos
frutos
del
diablo
pero
hijos
del
amor
¿no?
We
are
fruits
of
the
devil
but
children
of
love,
aren't
we?
Yo
soy
un
mensajero,
un
as,
un
hit,
un
"groso"
I
am
a
messenger,
an
ace,
a
hit,
a
"big
shot"
La
envidia
te
hace
frágil,
la
codicia
peligroso,
Envy
makes
you
fragile,
greed
makes
you
dangerous,
Yo
soy
como
la
peste,
samurái
y
su
sable,
I
am
like
the
plague,
the
samurai
and
his
sword,
Guillotina
que
corta
el
cuello
de
esos
miserables.
The
guillotine
that
cuts
the
necks
of
those
wretches.
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más.
One
more
time,
one
more
time.
Por
eso
vete
por
donde
has
venido
o
quieto
donde
estás,
So
go
back
where
you
came
from
or
stay
where
you
are,
Estás
salvando
tu
culo
sin
mirar
quien
quedó
atrás,
You're
saving
your
ass
without
looking
at
who's
left
behind,
Da
igual
lo
que
roben
ellos
siempre
quieren
más,
No
matter
what
they
steal,
they
always
want
more,
Quiero
que
sus
hijos
sufran
como
sufren
los
demás.
I
want
their
children
to
suffer
like
everyone
else.
Yo
soy
la
gota
que
colma,
el
diablo
para
los
que
I
am
the
straw
that
broke
the
camel's
back,
the
devil
for
those
who
Saben
que
una
chispa
puede
incendiar
el
bosque
Know
that
a
spark
can
set
the
forest
on
fire
Y
me
tienen
miedo
porque
antes
que
yo
muera
de
hambre,
And
they
are
afraid
of
me
because
before
I
starve
to
death,
Por
su
culpa,
voy
a
matar
a
cualquiera.
Because
of
them,
I'm
going
to
kill
anyone.
Y
os
juro
que
deseo
un
mundo
sin
violencia,
And
I
swear
I
wish
for
a
world
without
violence,
Sin
fronteras
ni
sexos,
obviando
las
diferencias,
Without
borders
or
sexes,
ignoring
differences,
Pero
para
cambiar
algo
debes
cambiar
tu
conciencia
But
to
change
something
you
must
change
your
consciousness
Y
tú
eres
feliz
en
tu
mundo
de
apariencia.
And
you
are
happy
in
your
world
of
appearances.
Nací
de
la
negación,
vengo
de
ese
"no"
rotundo,
I
was
born
from
negation,
I
come
from
that
resounding
"no",
Hacen
de
la
sociedad
la
cárcel
mas
grande
del
mundo,
They
make
society
the
biggest
prison
in
the
world,
Así
es
tu
patria
tu
querida
España,
This
is
your
homeland,
your
beloved
Spain,
Donde
los
verdaderos
terroristas
no
llevan
pasamontañas.
Where
the
real
terrorists
don't
wear
ski
masks.
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más
¿cómo?
One
more
time,
one
more
time
how?
Una
vez
más,
una
vez
más.
One
more
time,
one
more
time.
No
es
el
Diablo,
es
el
hombre
el
que
ha
hecho
del
mundo
un
infiero,
It
is
not
the
Devil,
it
is
man
who
has
made
the
world
a
hell,
Una
cárcel,
tan
grande,
que
es
imposible
divisar
su
magnitud,
A
prison
so
large
that
it
is
impossible
to
see
its
magnitude,
Donde
el
mayor
esclavo
es
quien
cree
ser
libre
Where
the
greatest
slave
is
the
one
who
believes
himself
to
be
free
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isusko
Album
Diablo
date de sortie
15-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.