Itaca Band - La noche en vela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Itaca Band - La noche en vela




La noche en vela
Ночь без сна
Escribiremos un nuevo abecedario
Мы напишем новый алфавит,
Sin letras que nos hablen de viejos amores.
Без букв, что говорят о былых любовях.
Hablaremos con nuevas canciones,
Мы будем говорить новыми песнями,
Sin cuentos ni armarios.
Без сказок и шкафов с тайнами.
Desearemos dejar de tenernos
Мы захотим перестать обладать друг другом,
Para empezar a compartirnos.
Чтобы начать делиться собой.
No somos dos gotas de agua
Мы не две капли воды,
Ni media naranja perdida.
Не потерянные половинки.
Somos dulces frutos comiéndose a bocados.
Мы сладкие плоды, которые едят с жадностью.
Manzanas del pecado, caballos desbocados.
Запретные яблоки, необузданные кони.
Y si me dices que se esconden
И если ты скажешь, что скрываются
En nuestro paladar miles de hogueras.
На наших языках тысячи костров,
Y si me dices que hoy vamos a quemar
И если ты скажешь, что сегодня мы сожжем
La noche en vela.
Эту бессонную ночь,
Y descubrir que nuestros mandamientos
И обнаружим, что наши заповеди
No sintonizan cadenas ni celos.
Не терпят цепей и ревности,
Abiertas las alas a un vuelo
Расправив крылья для полета,
Que será más sincero
Который будет искренним,
Y ser un bosque, un árbol de vida.
И будем лесом, древом жизни.
Inviernos y otoños, ya os llegará el día.
Зимы и осени, ваш день придет.
Mil flores que brotan tan libres,
Тысячи цветов, распускающихся свободно,
Creciendo en rebeldía.
Растущих в бунте.
Somos dulces frutos comiéndose a bocados.
Мы сладкие плоды, которые едят с жадностью.
Manzanas del pecado, caballos desbocados.
Запретные яблоки, необузданные кони.
Y si me dices que se esconden
И если ты скажешь, что скрываются
En nuestro paladar miles de hogueras.
На наших языках тысячи костров,
Y si me dices que hoy vamos a quemar
И если ты скажешь, что сегодня мы сожжем
La noche en vela.
Эту бессонную ночь,
Que nunca más nos podrán
Что больше никогда не смогут
Ahogar en su miseria,
Утопить нас в своей нищете,
Que hoy la marea canta
Что сегодня прилив поет,
Que ya está harta
Что он уже устал
De saciarse con medias tintas ajenas.
Насыщаться чужими полумерами.
Hoy queremos el mar entero.
Сегодня мы хотим все море.





Writer(s): Pere Mercader


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.