Itamar Assumpção feat. Zélia Duncan - Dor Elegante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Itamar Assumpção feat. Zélia Duncan - Dor Elegante




Dor Elegante
Elegant Pain
Leminski disse
Leminski said
Um homem com uma dor
A man with pain
É muito mais elegante
Is much more elegant
Caminha assim de lado
He walks like this sideways
Como se chegando atrasado
As if he were arriving late
Andasse mais adiante
And were walking further ahead
Carrega o peso da dor
He carries the weight of pain
Como se portasse medalhas
As if he were wearing medals
Uma coroa, um milhão de dólares
A crown, a million dollars
Ou coisa que os valha
Or something of that value
Leminski disse e a Zélia vai repetir pra você
Leminski said and Zélia will repeat it for you
Um homem com uma dor
A man with pain
É muito mais elegante
Is much more elegant
Caminha assim de lado
He walks like this sideways
Como se chegando atrasado
As if he were arriving late
Andasse mais adiante
And were walking further ahead
Carrega o peso da dor
He carries the weight of pain
Como se portasse medalhas
As if he were wearing medals
Uma coroa, um milhão de dólares
A crown, a million dollars
(Uma coroa) Ou coisa que os valha
(A crown) Or something of that value
Um milhão de dólares ou coisa que os valha
A million dollars or something of that value
Ópios (Ópios), édens (Édens), analgésicos (Analgésicos)
Opiates (Opiates), edens (Edens), analgesics (Analgesics)
(Não me toquem nessa dor) Não me toquem nessa dor
(Don't touch me with that pain) Don't touch me with that pain
Ela é tudo o que me sobra (Por favor, por favor)
It's all I have left (Please, please)
Ela é tudo o que me sobra
It's all I have left
(Sofrer vai ser a minha última obra)
(To suffer will be my last work)
Sofrer vai ser a minha última obra
To suffer will be my last work
(Ela é tudo que me sobra)
(It's all I have left)
(Sofrer vai ser a minha última obra)
(To suffer will be my last work)
Ópios, édens, analgésicos
Opiates, edens, analgesics
Não me toquem nessa dor
Don't touch me with that pain
Ela é tudo o que me sobra (Por favor, por favor)
It's all I have left (Please, please)
Ela é tudo que me sobra (Sofrer vai ser a minha última obra)
It's all I have left (To suffer will be my last work)
Sofrer vai ser a minha última obra (Ela é tudo que me sobra)
To suffer will be my last work (It's all I have left)
Leminski disse e a Zélia repete aqui pra vocês
Leminski said and Zélia repeats it here for you
Ela é tudo que me sobra
It's all I have left
Sofrer vai ser a minha última obra
To suffer will be my last work
Ela é tudo que me sobra
It's all I have left
Sofrer vai ser a minha última obra
To suffer will be my last work
(Ela é tudo que me sobra) Ela é tudo que me sobra
(It's all I have left) It's all I have left
(Viver vai ser a nossa última obra)
(To live will be our last work)





Writer(s): Paulo Leminski Filho, Ithamar Assumpcao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.