Itamar Assumpcao - Que Tal o Impossível? - traduction des paroles en allemand

Que Tal o Impossível? - Itamar Assumpcaotraduction en allemand




Que Tal o Impossível?
Wie wär's mit dem Unmöglichen?
Que tal se nós dois vivêssemos
Wie wär's, wenn wir zwei so lebten,
Do jeito que nós quiséssemos?
Wie wir es uns nur wünschten?
Sem nada que aborrecesse-nos
Ohne etwas, das uns ärgerte,
Que tal se tudo tivéssemos?
Wie wär's, hätten wir alles?
Que tal se realizassemos
Wie wär's, wenn wir verwirklichten,
Aquilo que nós sonhassemos?
Was wir uns erträumten?
Maçãs macias comessemos
Weiche Äpfel wir aßen,
Que tal se nós nos beijassemos?
Wie wär's, wenn wir uns küssten?
Que tal se nós dois dormissemos?
Wie wär's, wenn wir zwei schliefen,
Olho no olho, acordassemos
Auge in Auge erwachten,
Que tal se nós felicíssimos?
Wie wär's, wären wir glückselig,
Que tal se nós dois voassemos?
Wie wär's, wenn wir zwei flögen?
Que tal se nós dois pudéssemos
Wie wär's, wenn wir zwei könnten,
Aquilo que desejassemos?
Was wir uns ersehnten?
Que tal se nós dois cantassemos
Wie wär's, wenn wir zwei sängen,
Tocássemos e nós dois mesmos dançássemos?
Spielten und wir zwei selbst tanzten?
Que tal se nós dois partíssemos?
Wie wär's, wenn wir zwei aufbrächen,
Que tal se a sós ficássemos?
Wie wär's, blieben wir allein?
Que tal ao máximo amássemos?
Wie wär's, liebten wir maximal,
Que tal se no céu morássemos?
Wie wär's, wohnten wir im Himmel?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal se nós dois dormissemos?
Wie wär's, wenn wir zwei schliefen,
Olho no olho, acordassemos
Auge in Auge erwachten,
Que tal se nós felicíssimos?
Wie wär's, wären wir glückselig,
Que tal se nós dois voassemos?
Wie wär's, wenn wir zwei flögen?
Que tal se nós dois pudéssemos
Wie wär's, wenn wir zwei könnten,
Aquilo que desejassemos?
Was wir uns ersehnten?
Que tal se nós dois cantassemos
Wie wär's, wenn wir zwei sängen,
Tocássemos e nós dois mesmos dançássemos?
Spielten und wir zwei selbst tanzten?
Que tal se nós dois partíssemos?
Wie wär's, wenn wir zwei aufbrächen,
Que tal se a sós ficássemos?
Wie wär's, blieben wir allein?
Que tal ao máximo amássemos?
Wie wär's, liebten wir maximal,
Que tal se no céu morássemos?
Wie wär's, wohnten wir im Himmel?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?
Que tal, que tal o impossível?
Wie wär's, wie wär's das Unmögliche?





Writer(s): Itamar De Assumpcao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.