Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sei Que É Covardia
Ich weiß, es ist feige
Sei
que
é
covardia
(um
homem
chorar)
Ich
weiß,
es
ist
feige
(ein
Mann
weint)
Por
quem
não
lhe
quer
(covarde
sei
que
podem
me
chamar)
Für
jemanden,
der
ihn
nicht
will
(feige,
ich
weiß,
man
kann
mich
so
nennen)
Sei
que
é
covardia
(um
homem
chorar)
Ich
weiß,
es
ist
feige
(ein
Mann
weint)
Por
quem
não
lhe
quer
Für
jemanden,
der
ihn
nicht
will
Não
descanso
um
só
momento
Ich
finde
keine
Ruhe,
keine
Sekunde
Não
me
sai
do
pensamento
(essa
mulher)
Sie
geht
mir
nicht
aus
dem
Kopf
(diese
Frau)
Que
eu
quero
tanto
bem
e
ela
não
me
quer
Die
ich
so
sehr
liebe
und
die
mich
nicht
will
Eu
quero
tanto
bem
e
ela
não
me
quer
Die
ich
so
sehr
liebe
und
die
mich
nicht
will
(Mulher
a
gente
encontra)
mas
outro
amor
(Frauen
findet
man)
aber
eine
andere
Liebe
(Em
toda
parte)
a
primeira
parte
(Überall)
den
ersten
Teil
Mas
não
responde
a
minha
dor
Aber
es
stillt
meinen
Schmerz
nicht
(Só
não
encontra)
pedra,
só
porque
(Man
findet
nur
nicht)
Stein,
nur
weil
(A
mulher)
daquele
coração
(que
a
gente
tem)
(Die
Frau)
dieses
Herzens
(das
man
hat)
(Que
não
sofrer)
que
já
não
quer
(Das
nicht
leidet)
das
nicht
mehr
will
(No
coração)
outra
mulher
(Im
Herzen)
eine
andere
Frau
(Pois
é)
pois
é,
falaram
tanto
(Ach
ja)
ach
ja,
sie
redeten
so
viel
(Que
dessa
vez
a
morena
foi
embora)
(Dass
diesmal
die
Dunkelhaarige
gegangen
ist)
(Pois
é,
falaram
tanto)
que
eu
peguei
a
viola
(Ach
ja,
redeten
so
viel)
dass
ich
die
Gitarre
nahm
Fiquei
no
meu
canto
e
nem
dei
bola
Blieb
in
meiner
Ecke
und
kümmerte
mich
nicht
Sei
que
é,
sei
que
é,
sei
que
é,
sei
que
é
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Sei
que
é
covardia
(um
homem
chorar)
Ich
weiß,
es
ist
feige
(ein
Mann
weint)
Por
quem
não
lhe
quer
Für
jemanden,
der
ihn
nicht
will
Sei
que
é
covardia
(um
homem
chorar)
Ich
weiß,
es
ist
feige
(ein
Mann
weint)
Por
quem
não
lhe
quer
Für
jemanden,
der
ihn
nicht
will
Não
descanso
um
só
momento
Ich
finde
keine
Ruhe,
keine
Sekunde
Não
me
sai
do
pensamento
(essa
mulher)
Sie
geht
mir
nicht
aus
dem
Kopf
(diese
Frau)
Que
eu
quero
tanto
bem
e
ela
não
me
quer
Die
ich
so
sehr
liebe
und
die
mich
nicht
will
Eu
quero
tanto
bem
essa
mulher,
e
ela
não
me
quer
Ich
liebe
diese
Frau
so
sehr,
und
sie
will
mich
nicht
(Mulher
a
gente
encontra)
(Frauen
findet
man)
Encontra,
mas
outro
amor
Man
findet,
aber
eine
andere
Liebe
(Em
toda
parte)
não
responde
a
minha
dor
(Überall)
stillt
meinen
Schmerz
nicht
(Só
não
encontra)
só
porque
(Man
findet
nur
nicht)
nur
weil
(A
mulher)
o
meu
coração
(que
a
gente
tem)
(Die
Frau)
mein
Herz
(das
man
hat)
Já
não
quer
(no
coração)
outra
mulher
Will
schon
nicht
(im
Herzen)
eine
andere
Frau
(Pois
é)
pois
é,
falaram
tanto
(Ach
ja)
ach
ja,
sie
redeten
so
viel
(Que
desta
vez
a
morena
foi
embora)
(Dass
diesmal
die
Dunkelhaarige
gegangen
ist)
(Pois
é,
falaram
tanto)
que
eu
peguei
a
viola
(Ach
ja,
redeten
so
viel)
dass
ich
die
Gitarre
nahm
Fiquei
no
meu
canto
e
nem
dei
bola
Blieb
in
meiner
Ecke
und
kümmerte
mich
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudionor Cruz, Ataulpho Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.