Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'ammore e basta
N'ammore e basta
Il
sentimento
non
e
mai
cattivo
Gefühle
sind
niemals
schlecht
Se
stai
lottando
con
il
cuore
senti
che
ti
dico
Wenn
du
mit
dem
Herzen
kämpfst,
hör,
was
ich
dir
sage
C'è
un
invasione
di
dolore
nel
mio
comodino
Es
gibt
eine
Invasion
von
Schmerz
in
meinem
Nachttisch
Per
il
disordine
portato
dal
tuo
cambiamento
Wegen
des
Chaos,
das
deine
Veränderung
gebracht
hat
Per
le
parole
che
non
dici
se
fumo
se
piango
Für
die
Worte,
die
du
nicht
sagst,
ob
ich
rauche,
ob
ich
weine
Se
gratto
via
lo
smalto
dal
mio
ultim
tormento
Wenn
ich
den
Lack
von
meiner
letzten
Qual
kratze
Se
sparo
passo
sul
tuo
unico
talento
di
grande
figa
per
poco
sentimento
Wenn
ich
schieße,
treffe
ich
dein
einziges
Talent:
große
Attraktivität
für
wenig
Gefühl
Tu
m
fai
murì
tu
m
fai
murì
Du
bringst
mich
um,
du
bringst
mich
um
Tu
m
fai
mal
tutt
e
jurn
e
po
addvient
malatij
Du
tust
mir
jeden
Tag
weh,
und
dann
wird
es
zu
Krankheit
Tu
m
fai
murì
tu
m
fai
murì
Du
bringst
mich
um,
du
bringst
mich
um
E
colpa
toij
si
m
e
vnut
chest
frev
e
gelusij
Es
ist
deine
Schuld,
wenn
ich
dieses
Fieber
und
diese
Eifersucht
spüre
Nun
t
aggia
mai
vlut
miezz
ben
Ich
habe
dir
nie
halbherzig
gewollt
Nun
t
aggia
mai
purtat
miezz
ammor
Ich
habe
dir
nie
halbe
Liebe
gegeben
So
stat
semp
na
parola
sol
Ich
war
immer
ein
einziges
Wort
Nu
n'ammurat
cu
n'ammor
e
bast
Ein
Verliebter
mit
purer
Liebe
Na
casa
bell
int
a
nu
meglij
post
Ein
schönes
Haus
an
einem
besseren
Ort
E
chell
laur
ca
nun
s
tocc
Und
diese
Arbeit,
die
nicht
berührt
wird
A
ro
t
addurm
che
balcun
apiert
Ich
lasse
dich
mit
offenem
Balkon
schlafen
E
po
t
scit
cu
stu
mar
nfacc
Und
dann
wachst
du
mit
diesem
Meer
im
Gesicht
auf
E
po
t
sci
e
po
t
scit
cu
stu
mar
nfacc
Und
dann
gehst
und
dann
wachst
du
mit
diesem
Meer
im
Gesicht
auf
E
m
fai
murì
ma
sai
c
re
ij
t
vuless
tal
e
qual
a
me
Und
du
bringst
mich
um,
aber
weißt
du,
ich
möchte,
dass
du
genau
wie
ich
bist
Cchiu
n'ammurat
e
quant
ric
voglij
sta
ccu
tte
Ein
noch
Verliebterer
und
wie
reich
du
mit
mir
sein
könntest
Chiu
arpart
e
quant
chiov
stai
vicin
a
me
Je
mehr
es
regnet,
desto
näher
bist
du
bei
mir
Si
m
fai
murì
ma
sai
comme
ij
ferm
o
munn
Wenn
du
mich
umbringst,
aber
weißt
du,
wie
ich
die
Welt
anhalte
Quand
stong
cu
tte
ij
nun
m
spoglj
si
chist
cor
nn
s
vo
spuglià
Wenn
ich
bei
dir
bin,
ziehe
ich
mich
nicht
aus,
wenn
dieses
Herz
sich
nicht
entblößen
will
Io
quando
amo
non
ammetto
quella
mezza
identità
Wenn
ich
liebe,
akzeptiere
ich
keine
halbe
Identität
Tu
m
fai
murì
tu
m
fai
murì
Du
bringst
mich
um,
du
bringst
mich
um
Tu
m
fai
mal
tutt
e
jurn
e
po
addvient
malatij
Du
tust
mir
jeden
Tag
weh,
und
dann
wird
es
zu
Krankheit
Tu
m
fai
murì
tu
m
fai
murì
Du
bringst
mich
um,
du
bringst
mich
um
E
colpa
toij
si
m
e
vnut
chest
frev
e
gelusij
Es
ist
deine
Schuld,
wenn
ich
dieses
Fieber
und
diese
Eifersucht
spüre
Nun
t
aggia
mai
vlut
miezz
ben
Ich
habe
dir
nie
halbherzig
gewollt
Nun
t
aggia
mai
purtat
miezz
ammor
Ich
habe
dir
nie
halbe
Liebe
gegeben
So
stat
semp
na
parola
sol
Ich
war
immer
ein
einziges
Wort
Nu
n'ammurat
cu
n'ammor
e
bast
Ein
Verliebter
mit
purer
Liebe
Na
casa
bell
int
a
nu
meglij
post
Ein
schönes
Haus
an
einem
besseren
Ort
E
chell
laur
ca
nun
s
tocc
Und
diese
Arbeit,
die
nicht
berührt
wird
A
ro
t
addurm
che
balcun
apiert
Ich
lasse
dich
mit
offenem
Balkon
schlafen
E
po
t
scit
cu
stu
mar
nfacc
Und
dann
wachst
du
mit
diesem
Meer
im
Gesicht
auf
E
po
t
sci
e
po
t
scit
cu
stu
mar
nfacc
Und
dann
gehst
und
dann
wachst
du
mit
diesem
Meer
im
Gesicht
auf
E
po
t
sci
e
po
t
scit
cu
stu
mar
nfaac
Und
dann
gehst
und
dann
wachst
du
mit
diesem
Meer
im
Gesicht
auf
Nfaac
nfaac
Im
Gesicht
im
Gesicht
E
po
t
sci
e
po
t
scit
cu
stu
mar
nfaac
Und
dann
gehst
und
dann
wachst
du
mit
diesem
Meer
im
Gesicht
auf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Granatino, Sergio Viola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.