Ivan Granatino - Spara - traduction des paroles en allemand

Spara - Ivan Granatinotraduction en allemand




Spara
Schieß
A stessa malatij sta rint al'anema mij
Dieselbe Krankheit ist in meiner Seele
E la mia pietà come pregherà Dio
Und mein Mitleid, wie wird es zu Gott beten
Ress a' vita ij p'avè o' tiemp cu te
Ich gäbe mein Leben, um Zeit mit dir zu haben
Stutass l'uocchj mij p n'apok e bucij
Ich würde meine Augen auslöschen für ein bisschen Lüge
E porti dentro tutto il male di questa follia
Und du trägst all das Übel dieses Wahnsinns in dir
Della tua terra, di una guerra contro le bugie
Deines Landes, eines Krieges gegen die Lügen
Dove l'aria scappa via, l'acqua non si beve più
Wo die Luft entweicht, das Wasser nicht mehr getrunken wird
Dove conta la moneta ma la vita neanche un po'
Wo das Geld zählt, aber das Leben nicht einmal ein bisschen
Spar spar, cuogliem rint o' cor
Schieß, schieß, triff mich ins Herz
Spar spar, vir e n't fa mal
Schieß, schieß, pass auf und verletz dich nicht
Nu vogl sapè si è perz a vogl è crerr
Ich will nicht wissen, ob der Wille zu glauben verloren ist
Nu vogl vrè chist'uocchie ca nu riren
Ich will diese Augen nicht sehen, die nicht lachen
Giur giur t vuo' ben ancor
Ich schwöre, ich schwöre, ich liebe dich noch
Rir rir firmem o respir
Lach, lach, und nimm mir den Atem
Tutt ropp e te sarrà nu tiemp inutil
Alles nach dir wird eine nutzlose Zeit sein
Statt mbracc a me vincimm o fridd e l'anem
Bleib in meinen Armen, wir besiegen die Kälte der Seele
T ress a vocia mij p sntì na poesia
Ich gäbe dir meine Stimme, um ein Gedicht zu hören
P t fa cantà nata vot cu me ca stessa magij
Um dich wieder mit mir singen zu lassen, mit derselben Magie
Comm e tant pcchè
Wie so viele Warum
E corz miez a vij cantann a Storia e Mari"
Und ich rannte mitten auf der Straße und sang "Die Geschichte von Mari"
E poi ti inventi quel sorriso timido che poi
Und dann erfindest du dieses schüchterne Lächeln, das dann
Con quella forza che si sforza di abbracciarmi un po'
Mit jener Kraft, die sich bemüht, mich ein wenig zu umarmen
E una lacrima è già mia nei ricordi resterà
Und eine Träne ist schon mein, in Erinnerungen wird sie bleiben
Come il bello delle vita che nessuno mi darà
Wie das Schöne des Lebens, das mir niemand geben wird
Spar spar, cuogliem rint o' cor
Schieß, schieß, triff mich ins Herz
Spar spar, vir e n't fa mal
Schieß, schieß, pass auf und verletz dich nicht
Nu vogl sapè si è perz a vogl è crerr
Ich will nicht wissen, ob der Wille zu glauben verloren ist
Nu vogl vrè chist'uocchie ca nu riren
Ich will diese Augen nicht sehen, die nicht lachen
Giur giur t vuo' ben ancor
Ich schwöre, ich schwöre, ich liebe dich noch
Rir rir firmem o respir
Lach, lach, und nimm mir den Atem
Tutt ropp e te sarrà nu tiemp inutil
Alles nach dir wird eine nutzlose Zeit sein
Statt mbracc a me vincimm o fridd e l'anem
Bleib in meinen Armen, wir besiegen die Kälte der Seele
Cade lo sguardo sui ricordi e una fotografia
Der Blick fällt auf Erinnerungen und eine Fotografie
Quanta bellezza e la tristezza che non sei più lei
Wie viel Schönheit und die Traurigkeit, dass du nicht mehr sie bist
Solo qualche mese ma sembra tanto tempo fa
Nur ein paar Monate, aber es scheint so lange her
Quello stesso tempo grigio che con lui ti porterà
Dieselbe graue Zeit, die dich mit ihm forttragen wird
Spar spar, cuogliem rint o' cor
Schieß, schieß, triff mich ins Herz
Spar spar, vir e n't fa mal
Schieß, schieß, pass auf und verletz dich nicht
Nu vogl sapè si è perz a vogl è crerr
Ich will nicht wissen, ob der Wille zu glauben verloren ist
Nu vogl vrè chist'uocchie ca nu riren
Ich will diese Augen nicht sehen, die nicht lachen
Giur giur t vuo' ben ancor
Ich schwöre, ich schwöre, ich liebe dich noch
Rir rir firmem o respir
Lach, lach, und nimm mir den Atem
Tutt ropp e te sarrà nu tiemp inutil
Alles nach dir wird eine nutzlose Zeit sein
Statt mbracc a me vincimm o fridd e l'anem
Bleib in meinen Armen, wir besiegen die Kälte der Seele





Writer(s): G. Granatino, F. Liccardo, M. Alfano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.