Ivan Komarenko - Pierwsza Miłość - traduction des paroles en allemand

Pierwsza Miłość - Ivan Komarenkotraduction en allemand




Pierwsza Miłość
Erste Liebe
Tak jak echo wraca do mnie tamten czas,
Wie ein Echo kehrt jene Zeit zu mir zurück,
Licealnych lat beztroski smak.
Den sorglosen Geschmack der Schuljahre.
Uskrzydlonych i szalonych dawnych Nas,
Uns, die beflügelten, verrückten Früheren,
W mych wspomnieniach się zaznaczył ślad.
In meinen Erinnerungen hat sich eine Spur gezeichnet.
Gdzie tamta miłość?
Wo ist jene Liebe?
Jak pierwszy śnieg.
Wie der erste Schnee.
Tak czysta i tak jasna jak Edenu brzeg.
So rein und so licht wie Eden's Ufer.
Gdzie tamta przyjaźń, w kamieniu ślad?
Wo ist jene Freundschaft, die Spur im Stein?
Nie zatarł jej bieg losów i historii wiatr.
Lauf des Schicksals und Wind der Geschichte löschten sie nicht.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Gdzie umknęły dawne cele, plany, sny?
Wohin entschwanden die frühen Ziele, Pläne, Träume?
Zbyt naiwne by spełniły się.
Zu naiv, um sich zu erfüllen.
Młodym, gniewnym świat otwierał wszystkie drzwi,
Jungen, Zornigen öffnete die Welt alle Türen,
Chociaż Nam wywarzać przyszło je.
Obwohl wir sie aufstemmen mussten.
Gdzie tamta miłość?
Wo ist jene Liebe?
Jak pierwszy śnieg.
Wie der erste Schnee.
Tak czysta i tak jasna jak Edenu brzeg.
So rein und so licht wie Eden's Ufer.
Gdzie tamta przyjaźń, w kamieniu ślad?
Wo ist jene Freundschaft, die Spur im Stein?
Nie zatarł jej bieg losów i historii wiatr.
Lauf des Schicksals und Wind der Geschichte löschten sie nicht.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Gdzie tamta miłość?
Wo ist jene Liebe?
Jak pierwszy śnieg.
Wie der erste Schnee.
Tak czysta i tak jasna jak Edenu brzeg.
So rein und so licht wie Eden's Ufer.
Gdzie tamta przyjaźń, w kamieniu ślad?
Wo ist jene Freundschaft, die Spur im Stein?
Nie zatarł jej bieg losów i historii wiatr.
Lauf des Schicksals und Wind der Geschichte löschten sie nicht.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.
Ta ra, parara, ta rara, ta ra, ta ra.





Writer(s): P. Yesenin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.