Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desesperar Jamais
Niemals verzweifeln
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Aprendemos
muito
nestes
anos
Wir
haben
viel
gelernt
in
diesen
Jahren
Afinal
de
contas,
não
tem
cabimento
Schließlich
ergibt
es
keinen
Sinn
Entregar
o
jogo
no
primeiro
tempo
Das
Spiel
in
der
ersten
Halbzeit
aufzugeben
Nada
de
correr
da
raia
Nichts
davon,
die
Flinte
ins
Korn
zu
werfen
Nada
de
morrer
na
praia
Nichts
davon,
kurz
vorm
Ziel
zu
scheitern
Nada,
nada,
nada
de
esquecer
Nichts,
nichts,
nichts
vergessen
No
balanço
de
perdas
e
danos
In
der
Bilanz
von
Verlust
und
Gewinn
Já
tivemos
muitos
desenganos
Hatten
wir
schon
viele
Enttäuschungen
Já
tivemos
muito
que
chorar
Mussten
wir
schon
viel
weinen
Mas
agora
acho
que
chegou
a
hora
Aber
jetzt
denke
ich,
die
Zeit
ist
gekommen
De
fazer
valer
o
dito
popular
Dem
Sprichwort
Geltung
zu
verschaffen
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Aprendemos
muito
nestes
anos
Wir
haben
viel
gelernt
in
diesen
Jahren
Afinal
de
contas,
não
tem
cabimento
Schließlich
ergibt
es
keinen
Sinn
Entregar
o
jogo
no
primeiro
tempo
Das
Spiel
in
der
ersten
Halbzeit
aufzugeben
Nada
de
correr
da
raia
Nichts
davon,
die
Flinte
ins
Korn
zu
werfen
Nada
de
morrer
na
praia
Nichts
davon,
kurz
vorm
Ziel
zu
scheitern
Nada,
nada,
nada
de
esquecer
Nichts,
nichts,
nichts
vergessen
No
balanço
de
perdas
e
danos
In
der
Bilanz
von
Verlust
und
Gewinn
Já
tivemos
muitos
desenganos
Hatten
wir
schon
viele
Enttäuschungen
Já
tivemos
muito
que
chorar
Mussten
wir
schon
viel
weinen
Mas
agora
acho
que
chegou
a
hora
Aber
jetzt
denke
ich,
die
Zeit
ist
gekommen
De
fazer
valer
o
dito
popular
Dem
Sprichwort
Geltung
zu
verschaffen
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Cutucou
por
baixo,
o
de
cima
cai
Wer
von
unten
stichelt,
bringt
den
Oberen
zu
Fall
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Cutucou
com
jeito,
não
levanta
mais
Wer
mit
Geschick
stichelt,
steht
nicht
mehr
auf
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Cutucou
por
baixo
(como
é
mesmo?)
o
de
cima
cai,
(cai)
Wer
von
unten
stichelt
(wie
war
das
nochmal?)
bringt
den
Oberen
zu
Fall,
(fällt)
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Cutucou
com
jeito,
não
levanta
mais,
(não)
Wer
mit
Geschick
stichelt,
steht
nicht
mehr
auf,
(nein)
Desesperar,
jamais
Verzweifeln,
niemals
Cutucou
com
jeito
(hum)
Wer
mit
Geschick
stichelt
(hm)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vitor Martins, Ivan Lins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.