Ivan Lins - Oito Pecados Capitais - traduction des paroles en allemand

Oito Pecados Capitais - Ivan Linstraduction en allemand




Oito Pecados Capitais
Acht Todsünden
Essa inveja que te assalta é que faz tua pobreza
Dieser Neid, der dich befällt, er schafft deine Armut.
Essa preguiça que te vence antecia pra tua morte
Diese Trägheit, die dich besiegt, eilt deinem Tode voraus.
Essa luxuria que te cega te enxerga o impotente
Diese Wollust, die dich blendet, entlarvt dich als ohnmächtig.
Eu sei eu sei
Ich weiß, ich weiß.
És fração do mundo
Du bist nur ein Bruchteil der Welt.
E essa gula que te engole não sacia a tua fome
Und diese Völlerei, die dich verschlingt, stillt deinen Hunger nicht.
Essa avareza que te cobre mas te despe do que veste
Dieser Geiz, der dich zudeckt, entblößt dich doch von dem, was du trägst.
O teu orgulho nos humilha a tua ira nos da pena
Dein Hochmut demütigt uns, dein Zorn erregt unser Mitleid.
Eu sei eu sei
Ich weiß, ich weiß.
És fração do mundo
Du bist nur ein Bruchteil der Welt.
Tens uma cruz de bronze à toa pendurada no teu peito
Du trägst ein Bronzekreuz umsonst auf deiner Brust.
Porque a missa dos domingos quem frequenta é teu corpo
Denn die Sonntagsmesse, die besucht nur dein Körper.
Na verdade desse modo teu viver não da em nada
In Wahrheit führt dein Leben so zu nichts.
Eu sei eu sei
Ich weiß, ich weiß.
És fração do mundo
Du bist nur ein Bruchteil der Welt.





Writer(s): Ivan Lins, J Sanches _ A Munos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.