Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dáša Nováková
Dáša Nováková
Dáša
Nováková
Dáša
Nováková
A
Stáňa
Poláková
und
Stáňa
Poláková
řekly
si,
že
půjdou
dnes
po
obědě
navštívit
sagten
sich,
dass
sie
heute
nach
dem
Mittagessen
besuchen
gehen
würden
Kamarádku
Procházkovou.
Ihre
Freundin
Procházková.
Totiž
Lída
Horáková
Denn
Lída
Horáková
říkala,
že
Procházková
hat
gesagt,
dass
Procházková
Si
včera
zakoupila
fantastickou
halenku,
gestern
eine
fantastische
Bluse
gekauft
hat,
Jaká
není
k
sehnání.
die
es
nirgends
zu
kaufen
gibt.
Tak
tedy
obě
dívky,
aniž
měly
pozvání
Also
machten
sich
beide
Mädchen
ohne
Einladung
Za
chvíli
už
u
Procházků
vyzvání,
Bald
klingeln
sie
bei
Procházks,
Nikdo
ale
nepřichází
otvírat,
Aber
niemand
kommt
zu
öffnen,
Jela
asi
na
výlet.
Sie
war
wohl
auf
Ausflug.
Dáša
Nováková
Dáša
Nováková
A
Stáňa
Poláková
und
Stáňa
Poláková
řekly
si
"Není
doma,
nemá
cenu
vyzvánět,
sagten
"Sie
ist
nicht
da,
klingeln
hat
keinen
Zweck,"
Už
toho
necháme."
Wir
hören
jetzt
auf."
Stáňa
Poláková
Stáňa
Poláková
Podotkla,
že
Procházková
bemerkte,
dass
Procházková
Si
stejně
možná
jenom
také
trochu
vymýšlí
sich
vielleicht
auch
nur
etwas
ausgedacht
hat
A
nemá
žádnou
halenku.
Und
gar
keine
Bluse
hat.
Děvčatům
v
tuto
chvíli
nezbývá
nic
jiného,
Mädchen
blieb
in
diesem
Moment
nichts
anderes
übrig,
Než
se
vrátit
zase
domů
do
svého,
Als
wieder
heim
zu
sich
zurückzukehren,
K
Procházkové
zajdou
znovu
pozítří,
Zu
Procházková
gehen
sie
übermorgen
wieder,
Je
to
hezká
procházka.
Es
ist
ein
schöner
Spaziergang.
Dáša
Nováková
Dáša
Nováková
A
Stáňa
Poláková
und
Stáňa
Poláková
Skutečně
dva
dny
na
to
rozhodly
se
navštívit
Beschlossen
wirklich
zwei
Tage
später
zu
besuchen
Ještě
jednou
Procházkovou.
Noch
einmal
Procházková.
Stáňa
Poláková
Stáňa
Poláková
Podotkla,
že
Procházková
bemerkte,
dass
Procházková
Se
možná
stále
ještě
nevrátila
z
výletu,
vielleicht
immer
noch
nicht
vom
Ausflug
zurück
ist,
Znovu
tam
jdou
nadarmo.
Sie
gehen
wieder
umsonst
dorthin.
Děvčata
zjistila,
když
ocitla
se
na
místě,
Mädchen
stellten
fest,
als
sie
am
Ort
waren,
Obavy
že
byly
plně
na
místě,
Dass
die
Befürchtungen
völlig
berechtigt
waren,
K
Procházkové
nikdy
více
nepůjdou,
Zu
Procházková
gehen
sie
nie
wieder,
Furt
je
někde
na
tůrách.
Ständig
ist
sie
auf
Wandertour.
Poláková
cestou
domů
povzdychla,
Poláková
seufzte
auf
dem
Heimweg,
"To
jsme
to
vymňoukly."
"Das
haben
wir
toll
hingekriegt."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.