Ivan Mládek - Píseň o jaru - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ivan Mládek - Píseň o jaru




Škarohlíd na fujaru, hraje píseň o jaru
Скворец в метель играет песню о весне
A pak jak to v muzice bývá,
А потом как это бывает в музыке,
Po sóle na fujaru zpívá:
После соло на фудзару он поет:
je tu zase to pitomý jaro,
Опять эта дурацкая весна.,
Ptáci řvou, šeříky smrdí,
Птицы ревут, сирень воняет,
Pro samý kuřarata neni kam plivnout,
Курице негде плюнуть.,
V teple mi nakyslo strdí.
От жары у меня скисает желудок.
Slunce do chalupy protivně leze,
Солнце вползает в коттедж,
Sněhulák se mi hroutí,
Снеговик спускается,
Sraskají ledy a vysychaj meze,
Они раскалывают лед и сушат границы,
Anička trapně se kroutí.
Аничка неловко ерзает.
Kvůli ňáký pomlázce,
Из-за какого-то избиения,
Děti vrbu ničí,
Дети уничтожают Иву,
Na zápraží housata,
На пороге дома,
Jako hadi syčí.
Как шипят змеи.
je tu zase to pitomý jaro,
Опять эта дурацкая весна.,
Nechodim raději k oknu,
Я предпочитаю не подходить к окну,
Zase ty pupence, květy a tráva,
Бутоны и цветы и снова трава,
jednou na jaře zcvoknu.
Весной я сойду с ума.
Slunce do chalupy protivně leze,
Солнце вползает в коттедж,
Sněhulák se mi hroutí,
Снеговик спускается,
Praskají ledy a vysychaj meze,
Лед трескается и границы высыхают,
Anička trapně se kroutí.
Аничка неловко ерзает.
Kvůli ňáký pomlázce,
Из-за какого-то избиения,
Děti vrbu ničí,
Дети уничтожают Иву,
Na zápraží housata,
На пороге дома,
Jako hadi .
Как змеи .
je tu zase to pitomý jaro,
Опять эта дурацкая весна.,
Nechodim raději k oknu,
Я предпочитаю не подходить к окну,
Zase ty pupence, květy a tráva,
Бутоны и цветы и снова трава,
jednou na jaře zcvoknu.
Весной я сойду с ума.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.