Ivan NAVI - Край - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ivan NAVI - Край




Край
Land
Там, де гори й полонини,
Where there are mountains and meadows,
Де стрімкі потоки й ріки,
Where there are fast-flowing streams and rivers,
Де смерічок, ген, розмай,
Where there is a riot of little firs,
Ллється пісня на просторі,
A song flows in the open spaces,
Вільна, сильна, наче море,
Free, strong, like the sea,
Про мій милий рідний край.
About my dear native land.
І у синю даль
And into the blue distance
Понад горами лине пісня ця, (пісня ця)
Above the mountains, this song flies, (this song)
Про чудовий край,
About a wonderful land,
Чарівний край Черемоша й Прута.
The magical land of Cheremosh and Prut.
(У-у) Край, (край) мій рідний край,
(Hoo-hoo) Land, (land) my native land,
Пісенний край завзяття і труда, труда)
A songful land of determination and work, (and work)
Ти моя любов,
You are my love,
Ти рідна матінко, моя земля!
You are my dear mother, my land!
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
У-у-ху-ху, у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo, hoo-hoo-hoo
У-у-ху-ху, у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo, hoo-hoo-hoo
У-у-ху-ху, у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo, hoo-hoo-hoo
У-у-ху-ху, у-у-ху-ху
Hoo-hoo-hoo, hoo-hoo-hoo
Завітайте в Прикарпаття,
Come to the Carpathians,
Завітайте, люди добрі,
Come, good people,
Завше будуть раді вам.
You will always be welcome here.
Хлібом-сіллю вас зустрінуть,
You will be greeted with bread and salt,
Файну пісню заспівають
They will sing you a beautiful song -
Шану нашим світлим дням.
In honor of our bright days.
(О-о-о-о) І у синю даль
(Oh-oh-oh-oh) And into the blue distance
Понад горами лине пісня ця, (пісня ця)
Above the mountains the song flies, (the song)
Про чудовий край,
About a wonderful land,
Чарівний край Черемоша й Прута.
The magical land of Cheremosh and Prut.
(У-у) Край, (край) мій рідний край,
(Hoo-hoo) Land, (land) my native land,
Пісенний край завзяття і труда, труда)
A songful land of determination and work, (and work)
Ти моя любов,
You are my love,
Ти рідна матінко, моя земля!
You are my dear mother, my land!
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най (най) у синю даль (даль)
Na (na) into the blue distance (distance)
Летить просторами дзвінка луна, (дзвінка луна)
A sonorous melody flies through the vastness, (sonorous melody)
Про чудовий край,
About a wonderful land,
Чарівний край Черемоша й Прута.
The magical land of Cheremosh and Prut.
(У-у) Край, (край) мій рідний край,
(Hoo-hoo) Land, (land) my native land,
Пісенний край завзяття і труда, труда)
A songful land of determination and work, (and work)
Ти моя любов,
You are my love,
Ти рідна матінко, моя земля!
You are my dear mother, my land!
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...
(Земля) Най-на-на-на-на-на...
(Land) Na-na-na-na-na...
Най-на-на-на-на-на...
Na-na-na-na-na...





Writer(s): мозговой н.п.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.